ويكيبيديا

    "العامة لكي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • General para que
        
    • pública para
        
    • General para su
        
    • público para
        
    • General a fin
        
    • General de que
        
    • global para que
        
    • públicos para que
        
    • públicas a fin de
        
    • público en el sentido de que
        
    He enviado el informe a los Estados Miembros, y también lo transmitiré a la Asamblea General para que ésta lo examine en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وقد بعثت بالتقرير إلى الدول اﻷعضاء، وإنني أحيله أيضا إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    El informe será presentado a la Asamblea General para que lo examine en relación con el tema relativo al Afganistán; UN وسيقدم التقرير الى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في إطار البند المتعلق بأفغانستان؛
    México ya se ha sumado a los países que incluyen a jóvenes en su delegación ante la Asamblea General para que puedan expresarse mejor las opiniones de ese importante sector de la sociedad en un foro de políticas externo multilateral. UN وقد انضمت المكسيك الآن إلى صفوف البلدان التي تضم شبابا إلى وفودها إلى الجمعية العامة لكي تعطي على نحو أفضل صوتا لآراء هذا القطاع الهام من قطاعات المجتمع في منتدى للسياسة الخارجية متعدد الأطراف.
    Por lo tanto, es imperioso elaborar programas de educación pública para concientizar a la población en general sobre los peligros derivados del uso indebido de estupefacientes. UN ولذلك لا بد من الاضطلاع ببرامج التوعية العامة لكي تتحسس عامـة الناس اﻷخطار الكامنة في إساءة استعمال المخـدرات.
    “y a presentar a la Asamblea General, para su aprobación, el proyecto de acuerdo sobre las relaciones negociado.” UN " وأن يعرض مشروع اتفاق العلاقة المتفاوض عليه على الجمعية العامة لكي توافق عليه؛ "
    El proyecto de la Comisión sobre el tema puede convertirse en un instrumento valioso para la labor diaria de los ministros de relaciones exteriores, y podría remitirse ya a la Asamblea General para que los Estados lo examinen. UN ومن شأن مشروع اللجنة بصدد هذا الموضوع أن يصبح في نهاية المطاف أداة لها قيمتها في الأعمال اليومية بوزارات الشؤون الخارجية ويمكن الآن تقديمه عن طريق الجمعية العامة لكي تتدارسه الدول بإمعان.
    A este respecto, le agradecería que presentara las recomendaciones del Consejo de Justicia Interna a la Asamblea General para que las examinen los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    A este respecto, le agradecería que presentara las recomendaciones del Consejo de Justicia Interna a la Asamblea General para que las examinen los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Transmito el informe a la Asamblea General para que lo examine. UN وأحيل هذا التقرير إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه.
    El fortalecimiento de la Asamblea General para que pueda cumplir con las funciones que le ha confiado la Carta debería ser uno de los principales objetivos de la reforma de las Naciones Unidas. UN إن تعزيز الجمعية العامة لكي تقوم بالدور المناط بها بموجب الميثاق يجب أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Mientras que la Secretaría desearía utilizar el procedimiento simplificado propuesto, las enmiendas se han presentado a la Asamblea General para que las examine, habida cuenta de sus importantes repercusiones para la política de personal. UN وعلى الرغم من أن اﻷمانة العامة تود أن تستخدم اﻹجراءات المبسطة المقترحة، فقد قدمت التعديلات إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها نظرا لﻵثار الهامة التي ستترتب عليها بالنسبة لسياسات شؤون الموظفين.
    Si fueran necesarios recursos suplementarios en la sección 31, el Secretario General presentaría un informe a la Asamblea General para que ésta tomase una decisión. UN وقال إنه إذا لزمت موارد اضافية في إطار الباب ٣١، فإن اﻷمين العام سيقدم تقريرا الى الجمعية العامة لكي تتخذ مقررا بشأن ذلك.
    No obstante, si los recursos son insuficientes, corresponde al Secretario General proponer opciones a la Asamblea General para que adopte las medidas necesarias. UN إلا أنه إذا كانت الموارد غير كافية، فإنه يتعين على اﻷمين العام أن يقترح خيارات على الجمعية العامة لكي تتخذ اﻹجراءات اللازمة.
    Además, ese informe se presentó, entre otros, a la Asamblea General para que ésta lo examinara ya que trataba de cuestiones que rebasaban el ámbito de competencia del Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك، فقد قدم التقرير المذكور أعلاه، نظرا ﻷنه يتناول التحديات التي تتجاوز اختصاص مجلس اﻷمن، إلى جهات منها الجمعية العامة لكي تنظر فيه.
    Las directrices se publicarán en un futuro próximo como documento de la Asamblea General para que las examinen y aprueben la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) y la Quinta Comisión. UN وستصدر المبادئ التوجيهية في المستقبل القريب كإحدى وثائق الجمعية العامة لكي تنظر فيها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة وتقرها.
    * Se transformará el sistema de instituciones de salud pública para adaptarlo a las necesidades actuales y a las normas de la Unión Europea; UN سيتحوَّل نظام مؤسسات الصحة العامة لكي يطابق متطلبات العصر ويتكيف مع معايير الاتحاد الأوروبي؛
    Esas propuestas se deberían presentar a la Asamblea General para su examen en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN وينبغي تقديم هذه الاقتراحات إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في دورتها الخامسة والخمسين.
    El índice debería calcularse sobre una base equivalente del mercado público para que refleje las corrientes reales de efectivo de la cartera. UN وينبغي حساب المؤشر استنادا إلى ما يعادله في السوق العامة لكي يعبر عن التدفق النقدي الفعلي للحافظة.
    Si el Comité aprueba esa solicitud, se remitirá al Presidente de la Asamblea General a fin de que adopte una decisión al respecto. UN وإذا وافقت اللجنة على هذا الطلب، فسوف يتم إحالته إلى رئيس الجمعية العامة لكي تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن.
    El Presidente señaló que el Comité reiteraría su petición a la Asamblea General de que le concediera tiempo adicional de reunión para reducir la acumulación de informes iniciales pendientes de examen. UN وأعلن الرئيس أن اللجنة ستستمر في طلب تخصيص وقت إضافي لاجتماعاتها من الجمعية العامة لكي تعكف على بحث التقارير الأولية المتراكمة التي لم يُنظر فيها بعد.
    El Comité observó que la División había adaptado su estrategia global para que fuera más acorde a las necesidades del UNFPA, teniendo en cuenta el cambio del personal directivo superior en 2011, el cambio en el perfil de riesgo para la reputación del UNFPA debido a los estados financieros con salvedades, el cambio previsto de las normas de contabilidad en 2012 y la aplicación gradual de la gestión del riesgo institucional. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن شعبة خدمات الرقابة قامت بتكييف استراتيجيتها العامة لكي تكون أكثر اتساقاً مع احتياجات الصندوق، مع مراعاة التغيير في الإدارة العليا عام 2011، والتغيير في بيان المخاطر التي تمس سمعة الصندوق بسبب التحفظ على البيانات المالية، والتغيير المقبل في معايير المحاسبة في عام 2012، والتنفيذ التدريجي لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    La segunda ejerce grandes presiones sobre los poderes públicos para que los diferentes atentados contra el derecho de gentes no queden sin castigo pues, de otro modo, la población se vería obligada a tomarse la justicia por su mano. UN أما سكان المدن فيمارسون ضغطا قويا على السلطات العامة لكي لا تبقى بلا عقاب الجرائم المختلفة بمقتضى قانون الشعوب، وإلا فإن هؤلاء السكان سيرون لزاما عليهم الثأر بأنفسهم.
    El Fondo centra su estrategia en ejercer influencia sobre las políticas públicas a fin de poder responder a los problemas que plantean las consecuencias sociales, sanitarias y económicas del envejecimiento de la población y atender a las necesidades de las personas de edad, prestando especial atención a los pobres, especialmente las mujeres. UN ويركز الصندوق استراتيجيته على التأثير في السياسات العامة لكي تواجه التحديات التي تمثلها النتائج الاجتماعية والصحية والاقتصادية لشيوخة السكان، وتلبية احتياجات المسنين، مع التشديد على الفقراء، لا سيما النساء.
    El informe explicativo contenía además una directiva, dirigida al ministerio público, en el sentido de que no se abstuviera, como en el pasado, de ejercer la acción penal cuando los actos fueran de carácter propagandístico. UN كما تضمن التقرير التفسيري توجيهات إلى سلطات النيابة العامة لكي لا تعزف، كما فعلت في السابق، عن توجيه اتهامات في حال اتسمت الأفعال موضع النظر بطبيعة دعائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد