Coincidimos con el Secretario General en que la paz, el desarrollo y la democracia están vinculados entre sí y en que | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن السلم والتنمية والديمقراطية أهداف متشابكة، وأن التكامل التعاوني العالمي غدا اﻵن |
Reunión en Phnom Penh, con el Sr. Benny Widyono, Representante del Secretario General en Camboya | UN | اجتماع في بنوم بنه مع السيد بيني فيديونو، ممثل اﻷمين العام في كمبوديا |
Reunión con el Sr. Benny Widyono, Representante del Secretario General en Camboya | UN | اجتماع مع السيد بيني فيديونو، ممثل اﻷمين العام في كمبوديا |
El Acuerdo General de Paz de Mozambique es muy caro para Malawi. | UN | إن اتفاق السلام العام في موزامبيق يمس شفاف قلب مـلاوي. |
El Grupo presentará su informe al Secretario General a fines de este otoño. | UN | وسيقدم الفريق تقريره إلى الأمين العام في وقت لاحق هذا الخريف. |
Con este propósito se realizaron campañas de sensibilización del público en varios Estados. | UN | ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول. |
Mi delegación celebra la declaración del Secretario General en el sentido de que | UN | ويحيي وفد بلادي ما أعلنه اﻷمين العام في تقريره من أنه: |
No ocurre así con algunas de las actividades propuestas por el Secretario General en la esfera política, que sobrepasan los mandatos aprobados. | UN | وليس هذا هو الحال بالنسبة لعدد من اﻷنشطة التي اقترحها اﻷمين العام في المجال السياسي، التي تتجاوز الولايات المعتمدة. |
Decidí también fortalecer la Misión Especial y la Oficina del Secretario General en el Afganistán destacando más oficiales de asuntos políticos en el país. | UN | وقررت أيضا تعزيز البعثة الخاصة ومكتب اﻷمين العام في أفغانستان بوضع عدد إضافي من موظفي الشؤون السياسية في هذا البلد. |
Cena con el Sr. Benny Widyono, Representante del Secretario General en Camboya | UN | عشاء مع السيد بيني فيديونو، ممثل اﻷمين العام في كمبوديا |
A este respecto, apoyamos las ideas pertinentes que propone el Secretario General en su informe. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد اﻷفكار ذات الصلة التي طرحها اﻷمين العام في تقريره. |
Se une al Secretario General en hacer un llamamiento a la prohibición total de la producción, utilización y exportación de minas terrestres. | UN | وهي تضم صوتها إلى صوت اﻷمين العام في دعوته إلى فرض حظر شامل على إنتاج اﻷلغام اﻷرضية واستخدامها وتصديرها. |
Además, aplaude los esfuerzos del Secretario General en la esfera de los derechos humanos y las actividades humanitarias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يثني وفده على جهود اﻷمين العام في مجال حقوق اﻹنسان واﻷنشطة اﻹنسانية. |
Estos elementos, y otros que realza el Secretario General en su informe, ayudan a consolidar lo que llamamos la democracia política. | UN | وهذه العناصر وغيرها من العناصر التي ذكرها اﻷمين العام في تقريره، تساعدنا على توطيد ما يسمى بالديمقراطية السياسية. |
Le complace poder afirmar que se han cumplido todas las promesas que se hicieron al Secretario General en la respuesta provisional. | UN | وأضاف أنه يسعده أن يبيﱢن أن جميع الوعود التي قدمت لﻷمين العام في الرد المؤقت تم الوفاء بها. |
El aumento de los ingresos de funcionamiento durante 1994 reflejó un incremento General de la actividad económica, cuya expansión continuó en 1995. | UN | وعكست الزيادة في اﻹيرادات المتكررة خلال عام ١٩٩٤ النمو العام في النشاط الاقتصادي، الذي واصل توسعه خلال عام ١٩٩٥. |
A tales efectos, el Consejo pidió en particular el apoyo del Secretario General a fin de preparar y promover la Conferencia. | UN | ولهذا الغرض، دعا المجلس بالتحديد إلى مساندة اﻷمين العام في التحضير للمؤتمر والدعوة له. |
Con este propósito se realizaron campañas de sensibilización del público en varios Estados. | UN | ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول. |
El Grupo de Trabajo se suma al Comisionado General para manifestar su esperanza de que el ejemplo de esos donantes sea seguido por otros. | UN | ويضم الفريق العامل صوته إلى صوت المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن يكون مَثَل هؤلاء المانحين قدوة لغيرهم. |
También apoyó a la Academia Nacional de Seguridad pública en la impartición del Diplomado sobre derechos humanos en materia | UN | ودعمت الوزارة أيضا الأكاديمية الوطنية للأمن العام في منح دبلوم حقوق الإنسان في مجال المؤسسات الإصلاحية. |
En su Guía general, el Secretario General ha examinado exhaustivamente las cuestiones que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | وقد أمعن الأمين العام في دليله التفصيلي النظر بصورة شاملة في المسائل الواردة في إعلان الألفية. |
Así lo hicimos este año en Haití y en otras naciones caribeñas asoladas por huracanes. | UN | وقد فعلنا ذلك هذا العام في هايتي وفي دول كاريبية أخرى ضربتها الأعاصير. |
Contralor y Auditor general del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | المراقب المالي ومراجع الحسابات العام في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمـى وايرلندا الشمالية |
Movida por la opinión pública de sus Estados miembros y todavía gravemente preocupada por la situación en Burundi, la Unión Europea: | UN | إن الاتحاد الأوروبي، إذ يستجيب للرأي العام في الدول الأعضاء فيه ويساوره بالغ القلق إزاء الحالة في بوروندي: |
Hemos tomado nota de las propuestas que realizó el Secretario General al respecto. | UN | وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد. |
Excmo. Sr. Lazaros Savvides, Secretario Permanente, Ministerio de Justicia y Orden público de Chipre | UN | سعادة السيد لازاروس سافيدس، الأمين الدائم لوزارة العدل والنظام العام في قبرص |
La Oficina del fiscal en Kigali tenía problemas administrativos, de dirección y operacionales. | UN | ويعاني مكتب المدعي العام في كيغالي من مشاكل إدارية وقيادية وتشغيلية. |
La madre ha presentado una solicitud al fiscal del Tribunal de seguridad del Estado de Diyarbakir, sin resultados. | UN | وقدمت أمه طلباً الى النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر دون جدوى. |
El Tribunal Subordinado ha sobreseído la causa contra el Sr. Sata por una falsa declaración; hasta la fecha el fiscal general no ha apelado esa decisión. | UN | وقد رفضت المحكمة الفرعية دعوى أقيمت ضد السيد ساتا تتضمن إصدار إعلان كاذب؛ وحتى الآن لم يطعن النائب العام في هذا القرار. |