ويكيبيديا

    "العبادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de culto
        
    • practicar el culto
        
    • religiosos
        
    • de religión
        
    • Culto de
        
    • adoración
        
    • de cultos
        
    • of worship
        
    • practicar su religión
        
    • de oración
        
    • religiosa
        
    • sagrados
        
    • del culto
        
    • culto religioso
        
    • rezar
        
    Página Las autoridades croatas son sumamente intolerantes con la iglesia ortodoxa serbia, sus sacerdotes y sus lugares de culto. UN ويتسم موقف السلطات الكرواتية تجاه الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية وكهنتها وأماكن العبادة التابعة لها باﻹفراط في التعصب.
    La disposición siguiente del PA I contiene normas especiales relativas a los monumentos históricos, obras de arte o lugares de culto: UN تتضمن الأحكام التالية من البروتوكول الإضافي الأول قواعد محددة بشأن الآثار التاريخية، أو التحف الفنية أو أماكن العبادة:
    No se hace propaganda atea en los lugares de culto ni entre los fieles. UN ولا يجرى أي نشاط إلحادي في أماكن العبادة ولا في أوساط المتعبدين.
    La guerrilla también ha forzado al cierre de lugares de culto, impedido el culto público y desterrado a varios ministros. UN كما أقفلت جماعات حرب العصابات أماكن العبادة بالقوة، وحظرت إقامة الطقوس الدينية ونفت العديد من رجال الدين.
    Deberían suprimirse pues todas las prohibiciones y limitaciones impuestas a los lugares de culto de musulmanes y no musulmanes. UN فيجب، بالتالي، أن تلغى كافة أوجه الحظر والتقييد المفروضة على أماكن العبادة الخاصة بالمسلمين وغير المسلمين.
    Se destruyeron mezquitas, santuarios y otros lugares de culto en 103 aldeas y ciudades. UN كما دمَّروا المساجد والأضرحة وغيرها من أماكن العبادة في 103 قرية وبلدة.
    En consecuencia, en Viet Nam se respetan y protegen debidamente todos los lugares de culto. UN ولذلك، فإن جميع أماكن العبادة في فييت نام تحظى باحترام كامل وحماية جيدة.
    El Gobierno alienta y mantiene la armonía entre las religiones; la libertad de culto está asegurada de jure y de facto. UN وتشجع الحكومة على تحقيق التآلف بين الأديان وتسعى إلى الحفاظ على هذا التآلف، وتكفل حرية العبادة قانونا وممارسة.
    Por consiguiente, la comunidad internacional tiene el deber de prevenir la instigación en escuelas, lugares de culto, medios de comunicación y demás. UN ومن ثم، فإن من واجب المجتمع الدولي منع التحريض في المدارس ودور العبادة ووسائل الإعلام وفي أي مكان آخر.
    En otros casos se han registrado ataques a lugares de culto y tensiones religiosas relacionadas con sitios religiosos. UN وتنطوي حالات أخرى على شن هجمات على دُور العبادة وعلى التوتر الديني المتصل بالمواقع الدينية.
    Los lugares de culto y los cementerios, como ya se ha indicado, son invulnerables y reciben asistencia financiera del Gobierno. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تحظى أماكن العبادة والمقابر بالحماية من الاعتداءات وتتلقى المساعدات المالية من الحكومة.
    Se ha renovado o construido un gran número de lugares de culto. UN وقد تم تجديد أو بناء عدد كبير من أماكن العبادة.
    Todo el mundo debe disfrutar de la libertad de culto sin temor a la intolerancia y los ataques. UN فكل شخص جدير بأن يتمتع بحرية العبادة من دون خوف من التعصب ومن أي لهجمات.
    Consecuencia de ello han sido los pogromos contra minorías y la destrucción y profanación de sus lugares de culto. UN ونتيجة لذلك ارتكبت المذابح ضد اﻷقليات ودمرت ودنست أماكن العبادة الخاصة بها.
    En el artículo 16 se prevé la protección de los bienes culturales y de los lugares de culto. UN وتنص المادة ١٦ على حماية اﻷعيان الثقافية وأماكن العبادة.
    En el artículo 16 se prevé la protección de los bienes culturales y de los lugares de culto. UN وتنص المادة ١٦ على حماية اﻷعيان الثقافية وأماكن العبادة.
    La clausura de los territorios ocupados ha influido negativamente en la libertad de culto, tanto de musulmanes como de cristianos. UN وكان ﻹغلاق اﻷراضي المحتلة أثر سلبي على حرية العبادة لدى المسلمين والمسيحيين على حد سواء.
    Las minorías disfrutan del derecho de practicar el culto libremente en el lugar que elijan y la Constitución garantiza su representación en el Parlamento. UN فالأقليات تتمتع بحق العبادة بحرية في الأماكن التي تختارها ويضمن الدستور لها التمثيل في البرلمان.
    El artículo 36 de la Constitución china establece la libertad de religión y culto para todos los ciudadanos. UN وأضاف أن المادة ٣٦ من الدستور الصيني تنص على حرية العبادة واعتناق الديانة لجميع المواطنين.
    Israel ha demolido hogares ocupados y utilizado como blanco lugares de adoración y escuelas y hospitales. UN وذكر أن إسرائيل تهدم البيوت المأهولة هدماً تاماً وتستهدف أماكن العبادة والمدارس والمستشفيات.
    Se asegurará la libertad de pensamiento, la libertad de expresión, la libertad de credos, la libertad de cultos, la libertad de ganarse la subsistencia y la libertad de organización. UN وحرية الفكر وحرية التعبير وحرية العقيدة وحرية العبادة وحرية التماس سبل العيش وحرية التجمع ستكفل جميعا.
    Victims are usually referred to these shelters by various sources, including law enforcement officials, embassies and places of worship. UN وتحال الضحايا عادة إلى تلك الملاجئ من جانب مصادر مختلفة، بما فيها أجهزة إنفاذ القوانين والسفارات وأماكن العبادة.
    Están abiertos lugares de culto para que puedan practicar su religión y se facilita servicios médicos a todas las personas que habitan el territorio libio. UN وأماكن العبادة مفتوحة اﻷبواب كيما يستطيعوا ممارسة ديانتهم، وتوفﱠر الخدمات الصحية لجميع من يعيشون على التراب الليبي.
    Jesús quiere saber cuántos enviaron cinco dólares para su equipo de oración. Open Subtitles يريد الله أن يعرف بكم تبرعتم إلى دار العبادة
    Evidentemente el Relator Especial no ve la libertad religiosa allá donde existe pero ve persecuciones donde no las hay. UN لهذا فإن المقرر الخاص لا يرى انعدام حرية العبادة في اﻷماكن التي يوجد فيها هذا الانعدام بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد.
    Se deben reconocer los mismos derechos a judíos, cristianos y musulmanes para que puedan ejercer la libertad de culto y tener acceso a los lugares sagrados. UN ولا بد من ضمان حقوق متساوية لليهود والمسيحيين والمسلمين، والسماح لهم جميعا بحرية العبادة والوصول إلى اﻷماكن المقدسة.
    Cada alma unida en la comunidad del culto a Dios. Un solo Dios. Open Subtitles كل نفس منضمة الى مجتمع العبادة لا اله الا الله
    Con el apoyo de la UNFICYP, ambas partes adoptaron importantes medidas para facilitar el culto religioso. UN وبدعم من قوة الأمم المتحدة، اتخذ كل من الجانبين خطوات هامة لتيسير ممارسة العبادة الدينية.
    Cada semana, millones de creyentes se reúnen en sus sinagogas, sus iglesias, sus mezquitas y otros lugares de culto para rezar. UN في كل أسبوع، يؤم ملايين المؤمنين المعابد والكنائس والمساجد وغيرها من أماكن العبادة للصلاة، حيث يجدون الأخوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد