| En casos extremos, que suponen trabajo forzoso y trabajo en condiciones de servidumbre, la relación es parecida a la de la esclavitud. | UN | أما في أشد الحالات تطرفا أي في حالة السخرة فتكون العلاقة أقرب الى العبودية منها الى أي شيء آخر. |
| En muchos casos, estos fenómenos van acompañados de otras formas de servidumbre y esclavitud. | UN | وفي كثير من الحالات تقترن هذه الظاهرة بأشكال أخرى من العبودية والرق. |
| La ley prohíbe los trabajos forzosos o la servidumbre. | UN | فالقانون النيبالي يحظر السخرة أو العبودية. |
| Tras la abolición de la esclavitud en 1834, muchas de las plantaciones decayeron. | UN | وشهد كثير من المزارع تدهوراً في أعقاب إلغاء العبودية عام 1834. |
| ¿Cree que sufrimos 362 años de esclavitud... para regresar a los campos con estas fichas? | Open Subtitles | العبودية لذا هل يمكن أن تعيدنا إلى حقول القطن مع رقائق 500 دولار؟ |
| La trata de personas, la esclavitud, la servidumbre o los trabajos forzosos de cualquier tipo están prohibidos por el artículo 20 de la Constitución. | UN | وتحظر المادة ٢٠ من الدستور التجارة في البشر أو الاسترقاق أو العبودية أو السخرة في أي شكل من أشكالها. |
| Esclavitud o servidumbre: trabajo forzoso u obligatorio | UN | الاسترقاق أو العبودية: السخرة أو العمل اﻹلزامي |
| Lamentamos profundamente que a pesar de los avances de la civilización, todavía haya seres humanos que diariamente son sometidos a diversas formas de servidumbre. | UN | وإننــا نأســف أشد اﻷسف ﻷنه بالرغم من تقدم المدنية ما زال هناك اليوم بشر يخضعون يوميا لمختلف أشكال العبودية. |
| i) La reducción a la esclavitud, servidumbre o a otra condición análoga; | UN | ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛ |
| i) La reducción a la esclavitud, servidumbre o a otra condición análoga; | UN | ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛ |
| i) La reducción a la esclavitud, servidumbre o a otra condición análoga; | UN | ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛ |
| Teal'c dejó todo por la posibilidad de que lo liberáramos de la esclavitud. | Open Subtitles | تيلك تخلى عن كل شيء لنتمكن من تحرير شعبه من العبودية |
| John Ambrose Fauntroy, considerado el padre de la esclavitud moderna, recibió su candidatura a la Presidencia Democrática en 1880. | Open Subtitles | جون أمبروز فانتروي، الذي وصفه الكثيرون بأنه أبو العبودية الحديثة أصبح المرشح الديمقراطي للرئاسة في 1880, |
| Miren... cuando fuimos liberados de la esclavitud en Egipto, encontramos la tierra prometida, qué pasó? | Open Subtitles | انظر بعدما تحررنا من العبودية في مصر واصبح لدينا ارض ومال ماذا حصل |
| Como esclavo, un funeral te dice que, los muertos, sus vidas han tenido dignidad y sentido a pesar de la esclavitud. | Open Subtitles | كما ترى , كعبد , الجنازة تخبرك بأن حياة الموتى كان لديها الكرامة والمعنى , مابعد العبودية السيئة |
| 77. En 1993 se informó de casos de esclavitud en Mauritania, pese a la existencia de leyes para abolirla. | UN | ٧٧ - وفي عام ١٩٩٣، وردت تقارير عن وجود العبودية في موريتانيا، رغم القوانين المتعلقة بإبطالها. |
| Permítaseme aprovechar esta oportunidad para recordar el aniversario de la abolición de la trata de esclavos hace aproximadamente 200 años. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة للتنويه بالاحتفال بذكرى إلغاء العبودية قبل نحو 200 عام تقريباً. |
| 3 semanas de labores de esclavo. Mi relación con papá nunca más será la misma. | Open Subtitles | ثلاثة أسابيع من التحرر من العبودية وعلاقتي مع أبي لن تكون كما كانت |
| Fueron violadas, convertidas en esclavas sexuales y sometidas a brutales actos de violencia sexual. | UN | وقد اغتصبن وأُكرهن على العبودية الجنسية وكابدن أعمال عنف جنسي شنيعة. |
| Las dependencias de Al-Abbudiya están situadas aproximadamente un kilómetro de la línea fronteriza; entre ésta y el perímetro del puesto hay una aldea. | UN | وتقع مباني العبودية على مسافة كلم واحد تقريبا من خط الحدود، وهناك قرية تقع بين خط الحدود ونطاق المعبر. |
| La ignorancia constituye un tipo de esclavitud cuyas cadenas son más difíciles de romper que las de la esclavitud tradicional porque son invisibles. | UN | ويشكل الجهل نوعا من العبودية التي تعتبر قيوده أصعب في تحطيمها من قيود العبودية التقليدية ﻷنها غير منظورة. |
| Tú sabes, amo/esclavo dominio/sumisión bondage. | Open Subtitles | تبادل الأدوار السيد \ العبد السيطرة \ الخضوع العبودية |
| Promoción de los derechos humanos de las niñas pobres víctimas de la esclavitud, y del empleo por cuenta propia para liberarlas de una vida servil sin dignidad | UN | تعزيز حقوق الإنسان للفتيات الفقيرات ضحايا العبودية وعملهن لحسابهن الخاص من أجل تحريرهن من العيش خانعات بلا كرامة. |
| Alimentan la guerra, llevan a la esclavitud y han arruinado a países enteros. | UN | فهو يؤجج نيران الحرب ويؤدي إلى العبودية ويسبب تدمير بلدان بكاملها. |
| En honor a este día, permítaseme concluir con el único poema que escribió la Srta. Wheatley sobre su captura como esclava. | UN | وتكريما لهذا اليوم، أود أن اختتم بياني بالقصيدة الوحيدة التي كتبتها الآنسة ويتلي عن أسرها في العبودية. |
| ¿Hacían sadomasoquismo? ¿Bondage? | Open Subtitles | هل قمتم بـ السادية، أو العبودية الجنسية؟ |
| La RPDC considera la independencia del hombre como su propia vida y no permite en absoluto los actos de esclavización encaminados a privar a los hombres de su independencia. | UN | تعتبر الجمهورية استقلالية الإنسان حياة لها، ولا تسمح أبدا بأعمال العبودية التي تنزع استقلالية الإنسان. |