Se debe abordar la causa principal de la trata, tanto en los países de origen como en los países de tránsito y destino. | UN | ويجب التصدي لﻷسباب الجذرية للاتجار في بلدان المنشأ، وبلدان العبور وبلدان المقصد. |
Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
:: El fortalecimiento de las capacidades de los países de origen, de tránsito y de destino, para administrar las corrientes migratorias en su conjunto; | UN | :: تعزيز قدرات بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد في مجال إدارة تدفقات المهاجرين في مجملها، |
Se pregunta si el Relator Especial ha podido estudiar el tema de la responsabilidad de los migrantes con respecto a las leyes de sus países de tránsito y de destino. | UN | وتساءل عما إذا كان المقرر الخاص قد استطاع أن يدرس موضوع مسؤولية المهاجرين إزاء قوانين بلدان العبور وبلدان المقصد. |
Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
En las deliberaciones se ha destacado que es una responsabilidad compartida entre los países de origen, tránsito y destino. | UN | وشددت المداولات على أن هذا الأمر مسؤولية مشتركة بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد. |
Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud del derecho internacional de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Reconociendo las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud del derecho internacional de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلّم بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Reconociendo las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud del derecho internacional de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلّم بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
El Proceso de Bali constituye un excelente ejemplo de cómo los países de origen, tránsito y destino con diversas capacidades y objetivos políticos pueden cooperar en la obtención de resultados prácticos y alcanzables. | UN | وتعطي عملية بالي مثلاً رائعاً لكيفية استطاعة البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بقدرات مختلفة وأهداف سياسات مختلفة أن تتعاون بشأن النتائج العملية والتي يمكن تحقيقها. |
12. En la era de la globalización, la migración es de particular interés para los países de origen, tránsito y destino. | UN | 12- وفي عصر العولمة تُعد الهجرة من الشواغل الخاصة لبلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد. |
Mejorar la cooperación entre Sociedades Nacionales en los países de origen, tránsito y destino a fin de proteger y asistir mejor a los migrantes y las personas devueltas al lugar de origen, y fortalecer las asociaciones con actores externos que trabajan en este ámbito. | UN | وسنحسن التعاون بين الجمعيات الوطنية في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد وذلك من أجل تحسين حماية ومساعدة اللاجئين والعائدين وتعزيز الشراكات مع الجهات الأخرى التي تعمل في هذا المجال. |
El Relator Especial observa que niños pueden encontrarse " en movimiento " en una amplia variedad de circunstancias, en particular en las etapas de paso y de llegada a los países de tránsito y destino. | UN | 40 - يلاحظ المقرر الخاص أن هناك طائفة واسعة من حالات " الأطفال المتنقلين عبر الحدود " ، وخاصة في مرحلتي العبور والوصول من الهجرة في بلدان العبور وبلدان المقصد. |
Varios oradores subrayaron la necesidad de aplicar cabalmente el Protocolo y de una mayor cooperación internacional, en particular entre los países de origen, tránsito y destino. | UN | وشدّد عدد من المتكلمين على الحاجة إلى تنفيذ البروتوكول تنفيذاً تاماً، وإلى مزيد من التعاون الدولي، خصوصاً فيما بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد. |
Opinaba que debería reconocerse la responsabilidad compartida de los países de origen, de tránsito y de destino. | UN | ورأى أنه ينبغي الاعتراف بأن بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد تتقاسم المسؤولية في هذا الشأن. |
Fue resaltada la importancia de las alianzas entre los países de origen, de tránsito y de destino de los migrantes. | UN | وتم التشديد على أهمية الشراكات بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد للمهاجرين. |
Los Estados miembros del Grupo de Río invitan a los países de origen, de tránsito y de destino a coordinar mejor sus acciones para luchar de consuno contra esos fenómenos. | UN | وتدعو المجموعة بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد إلى تحسين تنسيق عملها لكي تكافح معا ضد هذه الظاهرة. |
Por consiguiente, es indispensable una cooperación más amplia entre los países de origen, de tránsito y de destino para abordar los problemas y ventajas que resultan de la migración. | UN | وعلى ذلك يصبح تعزيز التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد أمراً لازماً للتصدي للتحديات والإفادة من الثمار العائدة من الهجرة. |
La migración sólo puede controlarse mediante los esfuerzos combinados de los países de tránsito y los países de destino, así como aumentando la asistencia para el desarrollo de los países de origen. | UN | لا يمكن ضبط الهجرة إلا بجهود منسقة بين بلدان العبور وبلدان المقصد وزيادة المساعدة الإنمائية لبلدان المصدر. |
2. Pide a los gobiernos de los países de origen, tránsito y acogida y a las organizaciones regionales e internacionales, según corresponda, que aceleren la aplicación de la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: | UN | " ٢ - تدعو الى التعجيل بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي الرابع المعني بالمرأة، من قبل حكومات بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد والمنظمات اﻹقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، وذلك عن طريق: |
Se necesita con urgencia una mayor financiación y una respuesta internacional coordinada en que participen los países de origen, los primeros países de asilo, los países de tránsito y los de destino. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المزيد من التمويل وإلى استجابة دولية متناسقة تشمل بلدان المنشأ وبلدان اللجوء الأول وبلدان العبور وبلدان المقصد النهائي. |