"العبور وبلدان المقصد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tránsito y destino
        
    • tránsito y de destino
        
    • de tránsito y los países de destino
        
    • tránsito y acogida
        
    • tránsito y los de destino
        
    Se debe abordar la causa principal de la trata, tanto en los países de origen como en los países de tránsito y destino. UN ويجب التصدي لﻷسباب الجذرية للاتجار في بلدان المنشأ، وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    :: El fortalecimiento de las capacidades de los países de origen, de tránsito y de destino, para administrar las corrientes migratorias en su conjunto; UN :: تعزيز قدرات بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد في مجال إدارة تدفقات المهاجرين في مجملها،
    Se pregunta si el Relator Especial ha podido estudiar el tema de la responsabilidad de los migrantes con respecto a las leyes de sus países de tránsito y de destino. UN وتساءل عما إذا كان المقرر الخاص قد استطاع أن يدرس موضوع مسؤولية المهاجرين إزاء قوانين بلدان العبور وبلدان المقصد.
    Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    En las deliberaciones se ha destacado que es una responsabilidad compartida entre los países de origen, tránsito y destino. UN وشددت المداولات على أن هذا الأمر مسؤولية مشتركة بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud del derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reconociendo las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud del derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ تسلّم بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reconociendo las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud del derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ تسلّم بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    El Proceso de Bali constituye un excelente ejemplo de cómo los países de origen, tránsito y destino con diversas capacidades y objetivos políticos pueden cooperar en la obtención de resultados prácticos y alcanzables. UN وتعطي عملية بالي مثلاً رائعاً لكيفية استطاعة البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بقدرات مختلفة وأهداف سياسات مختلفة أن تتعاون بشأن النتائج العملية والتي يمكن تحقيقها.
    12. En la era de la globalización, la migración es de particular interés para los países de origen, tránsito y destino. UN 12- وفي عصر العولمة تُعد الهجرة من الشواغل الخاصة لبلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    Mejorar la cooperación entre Sociedades Nacionales en los países de origen, tránsito y destino a fin de proteger y asistir mejor a los migrantes y las personas devueltas al lugar de origen, y fortalecer las asociaciones con actores externos que trabajan en este ámbito. UN وسنحسن التعاون بين الجمعيات الوطنية في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد وذلك من أجل تحسين حماية ومساعدة اللاجئين والعائدين وتعزيز الشراكات مع الجهات الأخرى التي تعمل في هذا المجال.
    El Relator Especial observa que niños pueden encontrarse " en movimiento " en una amplia variedad de circunstancias, en particular en las etapas de paso y de llegada a los países de tránsito y destino. UN 40 - يلاحظ المقرر الخاص أن هناك طائفة واسعة من حالات " الأطفال المتنقلين عبر الحدود " ، وخاصة في مرحلتي العبور والوصول من الهجرة في بلدان العبور وبلدان المقصد.
    Varios oradores subrayaron la necesidad de aplicar cabalmente el Protocolo y de una mayor cooperación internacional, en particular entre los países de origen, tránsito y destino. UN وشدّد عدد من المتكلمين على الحاجة إلى تنفيذ البروتوكول تنفيذاً تاماً، وإلى مزيد من التعاون الدولي، خصوصاً فيما بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    Opinaba que debería reconocerse la responsabilidad compartida de los países de origen, de tránsito y de destino. UN ورأى أنه ينبغي الاعتراف بأن بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد تتقاسم المسؤولية في هذا الشأن.
    Fue resaltada la importancia de las alianzas entre los países de origen, de tránsito y de destino de los migrantes. UN وتم التشديد على أهمية الشراكات بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد للمهاجرين.
    Los Estados miembros del Grupo de Río invitan a los países de origen, de tránsito y de destino a coordinar mejor sus acciones para luchar de consuno contra esos fenómenos. UN وتدعو المجموعة بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد إلى تحسين تنسيق عملها لكي تكافح معا ضد هذه الظاهرة.
    Por consiguiente, es indispensable una cooperación más amplia entre los países de origen, de tránsito y de destino para abordar los problemas y ventajas que resultan de la migración. UN وعلى ذلك يصبح تعزيز التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد أمراً لازماً للتصدي للتحديات والإفادة من الثمار العائدة من الهجرة.
    La migración sólo puede controlarse mediante los esfuerzos combinados de los países de tránsito y los países de destino, así como aumentando la asistencia para el desarrollo de los países de origen. UN لا يمكن ضبط الهجرة إلا بجهود منسقة بين بلدان العبور وبلدان المقصد وزيادة المساعدة الإنمائية لبلدان المصدر.
    2. Pide a los gobiernos de los países de origen, tránsito y acogida y a las organizaciones regionales e internacionales, según corresponda, que aceleren la aplicación de la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: UN " ٢ - تدعو الى التعجيل بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي الرابع المعني بالمرأة، من قبل حكومات بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد والمنظمات اﻹقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، وذلك عن طريق:
    Se necesita con urgencia una mayor financiación y una respuesta internacional coordinada en que participen los países de origen, los primeros países de asilo, los países de tránsito y los de destino. UN وهناك حاجة ماسة إلى المزيد من التمويل وإلى استجابة دولية متناسقة تشمل بلدان المنشأ وبلدان اللجوء الأول وبلدان العبور وبلدان المقصد النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus