ويكيبيديا

    "العربية التي تحتلها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • árabes ocupados por
        
    • árabes que ocupa
        
    • árabes que ha ocupado
        
    Mi país sigue con gran preocupación los recientes acontecimientos que tienen lugar en esa parte del mundo, especialmente en los territorios árabes ocupados por Israel. UN وبلدي يتابع باهتمام كبير التطورات اﻷخيرة في ذلك الجزء من العالم، وخاصة في اﻷراضي العربية التي تحتلها إسرائيل.
    Demandamos la devolución inmediata de todos los territorios árabes ocupados por Israel y reafirmamos el derecho inalienable del pueblo palestino a tener un Estado independiente y soberano con Jerusalén oriental como capital. UN وإننا نطالب بالعودة الفورية لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل وإننا نعيد التأكيد على حق الشعب الفلسطيني المشروع غير القابل للتصرف في دولة مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Exige la devolución incondicional de todos los territorios árabes ocupados por Israel y reafirma el carácter ilegal de todos los asentamientos israelíes establecidos en los territorios árabes ocupados desde 1967. UN ودعا أيضا إلى العودة غير المشروطة لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل، وأكد من جديد أن جميع المستوطنات الإسرائيلية التي أقيمت في الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 غير قانونية.
    Reclama la devolución incondicional de todos los territorios árabes ocupados por Israel y subraya la ilegalidad de todos los asentamientos israelíes en los territorios árabes ocupados desde 1967. UN وطالب بالعودة غير المشروطة لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل وأكد على عدم شرعية جميع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967.
    Esa retirada debe ser el primer paso hacia una retirada total de Israel de todos los territorios árabes que ocupa. UN ويجب أن يكون هذا الانسحاب الخطوة الأولى صوب انسحاب إسرائيل تماما من جميع الأراضي العربية التي تحتلها.
    La vida económica y social en los territorios árabes ocupados por Israel está siendo arrasada de manera sistemática. UN 15 - وقال إن الحياة الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل تتعرض للتدمير بصورة منهجية.
    4. En la Sección II del presente informe se describe la situación en los territorios árabes ocupados por Israel que afecta a los derechos humanos de la población civil. UN ٤ - والفرع الثاني من هذا التقرير يصف الحالة في اﻷراضي العربية التي تحتلها اسرائيل من زاوية تأثيرها على حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين.
    3. En la sección II del presente informe se describe la situación imperante en los territorios árabes ocupados por Israel en la medida en que afecta a los derechos humanos de la población civil. UN ٣ - يصف الفرع الثاني من هذا التقرير الحالة في اﻷراضي العربية التي تحتلها إسرائيل من حيث مساسها بحقوق اﻹنسان للسكان المدنيين.
    Reafirmando que el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, se aplica al territorio palestino y a todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، تنطبق على اﻷراضي الفلسطينية وجميع اﻷراضي العربية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ٧٦٩١، بما فيها القدس،
    En la sección II del presente informe se describe la situación imperante en los territorios árabes ocupados por Israel en la medida en que afecta a los derechos humanos de la población civil. UN ٣ - يصف الفرع الثاني من هذا التقرير الحالة في اﻷراضي العربية التي تحتلها اسرائيل من حيث مساسها بحقوق اﻹنسان للسكان المدنيين.
    En la sección II del presente informe se describe la situación en los territorios árabes ocupados por Israel en lo tocante a los derechos humanos de la población civil. UN ٣ - ويتضمن الفرع الثاني من التقرير الحالي وصفا للحالة في اﻷراضي العربية التي تحتلها اسرائيل من حيث تأثيرها على حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين.
    El proyecto de resolución B se refiere a la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén y los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967. UN ١٣ - ويشير مشروع القرار باء إلى انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي الفلسطينية المحتلــة، بما في ذلك القدس وغيرها من اﻷراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧.
    En la sección II del presente informe se describe la situación imperante en los territorios árabes ocupados por Israel en la medida en que afecta los derechos humanos de la población civil. UN ٣ - ويصف الفرع الثاني من هذا التقرير الحالة في اﻷراضي العربية التي تحتلها إسرائيل من حيث تأثيرها على حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين.
    No debemos permanecer en silencio ante el ocupante y ante sus prácticas de injusticia y opresión de la dignidad de los que padecen la ocupación, en particular en los territorios árabes ocupados por Israel. UN ثالثا، تأكيد مقاومة المجتمع الدولي لﻷحتلال والاستيطان كونها أعلى مراتب انتهاك حقوق اﻹنسان؛ وضرورة عدم التــزام الصمت إزاء المحتل وممارساته التي توقع الظلم والقهر وإيـــذاء كرامـــة المواطنين تحت الاحتــلال، ولا سيما في اﻷراضي العربية التي تحتلها إسرائيل.
    Cuba reafirma su irrestricto apoyo al derecho inalienable del pueblo palestino a tener un Estado independiente y soberano, con Jerusalén oriental como capital. Cuba exige la devolución incondicional de todos los territorios árabes ocupados por Israel y reitera la ilegalidad de todos los asentamientos israelíes en los territorios árabes ocupados desde 1967. UN وتعلن كوبا مرة أخرى دعمها الكامل للحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني لإنشاء دولة مستقلة وذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية وتطالب بإعادة جميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل، وتعلن مرة أخرى عدم شرعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Cuba reitera su esperanza de que los esfuerzos actuales y los que la comunidad internacional pueda desplegar en el futuro pongan fin a la ocupación de todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, como es el caso del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, y el Golán sirio ocupado. UN تعرب كوبا من جديد عن أملها لعل الجهود الحالية، وتلك التي قد يبذلها المجتمع الدولي مستقبلا، أن تنهي احتلال جميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما في ذلك الأراضي الفلسطينية المحتلة، مع القدس الشرقية، والجولان السوري المحتل.
    En cuanto a la cuestión del Oriente Medio, el orador dice que Argelia ve con satisfacción la reciente firma del acuerdo para conceder la autonomía a los palestinos en la Ribera Occidental como un avance más en la aplicación del acuerdo entre el Estado de Israel y la Organización para la Liberación de Palestina, en virtud del cual se prevé, a la larga, la restitución de todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967. UN ٢٤ - وانتقل إلى مسألة الشرق اﻷوسط، فقال إن الجزائر ترحب بالتوقيع اﻷخير على اتفاق توسيع نطاق الحكم الذاتي للفلسطينيين في الضفة الغربية، باعتباره خطوة باتجاه تنفيذ الاتفاق بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، الذي ينص على أن تعيد اسرائيل نهائيا كافة اﻷراضي العربية التي تحتلها منذ عام ١٩٦٧.
    Reafirmando que el Convenio de Ginebra relativo a la Protección de las Personas Civiles en Tiempo de Guerra de 12 de agosto de 1949, se aplica al territorio palestino y a todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، تنطبق على اﻷراضي الفلسطينية وجميع اﻷراضي العربية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ٧٦٩١، بما فيها القدس،
    Reafirmando que el Convenio de Ginebra relativo a la Protección de las Personas Civiles en Tiempo de Guerra, de 12 de agosto de 1949, se aplica al territorio palestino y a todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، تنطبق على اﻷراضي الفلسطينية وجميع اﻷراضي العربية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ٧٦٩١، بما فيها القدس،
    No se pueden crear ni desarrollar relaciones normales de cooperación económica entre los Estados árabes e Israel ni se las puede hacer florecer en medio del estancamiento del proceso de paz y de la continua intransigencia que demuestra Israel a través de su negativa continuada a retirarse de los territorios árabes que ocupa desde hace 30 años. UN والعلاقات الاقتصادية التعاونية الطبيعية بين الدول العربية وإسرائيل لا يمكن أن تقوم أو تنمو أو تزدهر مع جمود مسيرة السلام ومع استمرار التعنت اﻹسرائيلي برفض الجلاء عن اﻷراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ ٣٠ عاما.
    40. Aunque su país ha declarado reiteradamente su empeño en alcanzar una paz justa e integral y ha puesto en marcha, junto con otros estados árabes, la Iniciativa árabe de la paz, Israel ha respondido con evasivas o ha hecho caso omiso de cualquier propuesta de paz y ha continuado infringiendo el derecho humanitario en los territorios árabes que ocupa. UN 40 - واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن بلده قد أعلن مرارا التزامه بتحقيق سلام عادل وشامل وأطلق، بالاشتراك مع الدول العربية الأخرى، مبادرة السلام العربية، فقد ردت إسرائيل إما بتفادي أو تجاهل أيّ مقترحات للسلام وواصلت انتهاك القانون الإنساني الدولي في الأراضي العربية التي تحتلها.
    Para colmar el daño con la injuria, Israel persiste en su negativa en retirarse de los territorios árabes que ha ocupado durante 30 años, en un escarnio del principio de la no adquisición de territorios mediante la fuerza y desafiando las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ومما يزيد اﻷمر سوءا، أن اسرائيل تواصل رفض الانسحاب من اﻷراضي العربية التي تحتلها منذ ثلاثين عاما مستهزئة بذلك بمبدأ عدم الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة ومتحدية قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد