ويكيبيديا

    "العرض المقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ofrecimiento
        
    • la oferta
        
    • la presentación
        
    • Exposición
        
    • la propuesta
        
    • presentación del
        
    El Tribunal está estudiando el ofrecimiento del nuevo propietario de alquilar parte del edificio. UN وتدرس المحكمة اﻵن العرض المقدم من المالك الجديد بتأجير جزء من المبنى.
    Tomando nota también del informe favorable de la secretaría del cincuentenario de las Naciones Unidas sobre el ofrecimiento de la Real Casa de la Moneda, UN وإذ تلاحظ أيضا التقريـــر الايجابــي الذي وضعته أمانة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة عن العرض المقدم من دار السك الملكية،
    En 1976, las Naciones Unidas aceptaron el ofrecimiento del Gobierno del Iraq de albergar la sede de la Comisión. UN وفي عام ١٩٧٦ قبلت اﻷمم المتحدة العرض المقدم من الحكومة العراقية باستضافة مقر اللجنة.
    Como resultado, el Director Ejecutivo recomendaría a la Junta Ejecutiva que el UNICEF aceptara la oferta de la ciudad de Nueva York de permanecer en la ciudad. UN ونتيجة لذلك، فإنه سيوصي المجلس التنفيذي بأن تقبل اليونيسيف العرض المقدم من مدينة نيويورك بالبقاء في المدينة.
    No se había preparado ningún documento con destino al debate en 2010, pues la presentación era una actualización. UN ولم يتم إعداد ورقة لمناقشتها في عام 2010، حيث اعتبر العرض المقدم نوعا من التحديث.
    En la Exposición convendría tratar de esos casos en recuadro aparte del texto. UN وفي العرض المقدم منكم، ينبغي إدراج دراسات الحالات الإفرادية هذه كنصوص مستقلة داخل إطارات.
    Los dirigentes aceptaron el ofrecimiento de Australia de servir de anfitrión a la primera reunión el próximo año. UN وقبل القادة العرض المقدم من استراليا باستضافة الاجتماع اﻷول في العام القادم.
    Tomando nota también del ofrecimiento de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación de proporcionar servicios e instalaciones para la celebración del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, UN وإذ تلاحظ أيضا العرض المقدم من منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة بتوفير الخدمات والمرافق للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف،
    También se toma nota del ofrecimiento del Gobierno de Costa Rica de ser anfitrión a comienzos de 1999 para la iniciativa en esta categoría. UN كما تشير إلى العرض المقدم من حكومة كوستاريكا لاستضافة المبادرة المتعلقة بهذه الفئة في مطلع عام ١٩٩٩.
    Las necesidades adicionales serán cubiertas con cargo al ofrecimiento del país anfitrión. UN وستقدم هذه الاحتياجات الإضافية كجزء من العرض المقدم من البلد المضيف.
    Las necesidades adicionales serán cubiertas con cargo al ofrecimiento del país anfitrión. UN وستقدم هذه الاحتياجات الإضافية كجزء من العرض المقدم من البلد المضيف.
    Le complacía confirmar el ofrecimiento de su Gobierno de acoger el próximo período de sesiones del Grupo de Expertos. UN وأعرب عن سعادته وهو يؤكد العرض المقدم من حكومته لاستضافة الدورة المقبلة لفريق الخبراء.
    La Organización podría aceptar el ofrecimiento del país anfitrión sin necesidad de activar el préstamo. UN ويجوز للأمم المتحدة أن تقبل العرض المقدم من البلد المضيف دون أن تلزم بتشغيل القرض.
    He aceptado ahora la oferta de Polonia de aportar el batallón. UN وقد قبلت اﻵن العرض المقدم من بولندا لتوفير الكتيبة.
    Es sumamente importante la oferta del Gobierno de Croacia de financiar la remoción de minas en los tres pueblos en los que se están ejecutando proyectos piloto y de incluir a serbios en los equipos de remoción de minas. UN ومن اﻷمور التي على جانب كبير من اﻷهمية ذلك العرض المقدم من حكومة كرواتيا لتمويل مشاريع إزالة اﻷلغام في ثلاثة مشاريع رائدة في القرى وهي تشمل الصرب بوصفهم جزءا من فرق إزالة اﻷلغام.
    La Comisión la gestionará de la misma manera que la oferta de la Federación de Rusia. UN وفي حالة وروده ستتعامل معه اللجنة باﻷسلوب نفسه الذي تعاملت به مع العرض المقدم من الاتحاد الروسي.
    Además, se incluyó el tema en la presentación que se ofrece a los visitantes que participan en las visitas organizadas en la Sede de las Naciones Unidas; en el primer semestre de 1992 hubo 230.623 visitantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد أدرجت هذه المسألة في العرض المقدم للزوار في الجولات المصحوبة بمرشد في مقر اﻷمم المتحدة؛ وبلغ عدد الزوار ٣٢٦ ٠٣٢ زائرا في النصف اﻷول من عام ٢٩٩١.
    Apreciamos en alto grado la presentación del informe que efectuó el Sr. Mohamed ElBaradei, Director General del OIEA. UN كما نقدر العرض المقدم من السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة لهذا التقرير.
    Habiendo oído la presentación del jefe de la delegación del Sudán sobre las últimas novedades de la situación en que se encuentran el Sudán y la Corte Internacional de Justicia, UN وبعد استماعه إلى العرض المقدم من رئيس وفد جمهورية السودان حول تطورات الوضع بين السودان والمحكمة الجنائية الدولية،
    Durante el debate que siguió a la Exposición del Sr. Iglesias, se hicieron varias observaciones sobre las características especiales de la región de América Latina. UN في المناقشة التي تلت العرض المقدم من السيد إيغليسياس، أُثيرت عدة نقاط بشأن الخصائص المميزة لمنطقة أمريكا اللاتينية.
    Exposición hecha por la delegación del Iraq en el diálogo con el Secretario General UN العرض المقدم من وفد العراق خلال الحوار مع الأمين العام
    Si la propuesta se consideraba satisfactoria, las instalaciones se examinaban in situ para comprobar su capacidad técnica. UN وإذا اعتبر العرض المقدم مرضيا، يجرى استعراض المرافق موقعيا للتأكد من قدراتها الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد