ويكيبيديا

    "العسكرية والأمنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • militares y de seguridad
        
    • militar y de seguridad
        
    • militar y de la seguridad
        
    • que rindan cuentas
        
    • armadas y de seguridad
        
    • militares o de seguridad
        
    • EMP
        
    • EMSP
        
    • militar y los servicios de seguridad
        
    • militar y las condiciones de seguridad
        
    • MILITARES Y RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
        
    • militares y de las fuerzas
        
    Todo parece indicar que, inicialmente, el establecimiento de los asentamientos se justificaba por razones militares y de seguridad. UN وتفيد الأدلة بأن إنشاء المستوطنات قد برر في بادئ الأمر على أساس المقتضيات العسكرية والأمنية.
    Solamente existían regulaciones concretas de las empresas militares y de seguridad privadas en unos cuantos países y no solía tratarse de una ley general. UN ولا توجد أنظمة مخصوصة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة إلا في عدد محدود من البلدان، وقلّما تكون في شكل قانون شامل.
    CUESTIONES militares y de seguridad EN LA ETAPA DE POSGUERRA UN المسائل العسكرية والأمنية في مرحلة ما بعد النزاع
    i) El tamaño, la estructura y el concepto operativo de las fuerzas militares y de seguridad; UN `1 ' حجم القوات العسكرية والأمنية وهيكلها ومفهومها التشغيلي؛
    En relación con los aspectos militar y de seguridad, la situación seguía empeorando. UN وفيما يتعلق بالجوانب العسكرية والأمنية استمر تدهور الحالة.
    ii) Reducción o reestructuración de las fuerzas militares y de seguridad; UN `2 ' تخفيض القوات العسكرية والأمنية أو إعادة تنظيمها؛
    i) El tamaño, la estructura y el marco conceptual de las operaciones de las fuerzas militares y de seguridad; UN `1 ' حجم القوات العسكرية والأمنية وهيكلها ومفهوم عملياتها؛
    Se debe sensibilizar a las fuerzas militares y de seguridad, así como también a los dirigentes a nivel local y nacional respecto de estos problemas. UN ولذا يتوجب إرهاف وعي القوات العسكرية والأمنية فضلا عن القادة على الصعيدين المحلي والوطني، بتلك القضايا.
    Los servicios militares y de seguridad tenían sus propios centros de detención, donde eran frecuentes la tortura y la detención sin acusación. UN ولدى الأجهزة العسكرية والأمنية معتقلات خاصة بهما، حيث تكثر حالات التعذيب والاعتقال دون توجيه اتهام.
    Nicaragua ha emprendido iniciativas para transformar sus fuerzas militares y de seguridad de acuerdo con los principios democráticos. UN كما قامت نيكاراغوا بمبادرات لتحويل قواتها العسكرية والأمنية وفقا للمبادئ الديمقراطية.
    · Los mayores desembolsos para campañas militares y de seguridad con miras al seguimiento, la persecución y la detención de personas que secuestran a extranjeros; UN :: زيادة تكلفة الحملات العسكرية والأمنية التي تتحرك لمتابعة خاطفي الأجانب ومطاردتهم ومحاصرتهم والقبض عليهم؛
    Estas obligaciones deberían alentar a los Estados a poner en marcha procedimientos de registro y autorización para los servicios militares y de seguridad que exporten. UN وينبغي أن تشجع هذه الالتزامات الدول على الاضطلاع بإجراءات التسجيل والترخيص للخدمات العسكرية والأمنية التي تصدرها.
    El Grupo de Trabajo exhorta a esos Estados exportadores a que no concedan inmunidad a las empresas militares y de seguridad privadas y su personal. UN ويحث الفريق العامل هذه الدول المصدرة على تجنب منح الحصانة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة ولأفرادها.
    Sin embargo, las empresas privadas militares y de seguridad y sus empleados representan una zona gris que no está contemplada específicamente en la Convención de 1989. UN غير أن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها هي منطقة رمادية اللون ولا تشملها بالضرورة اتفاقية عام 1989.
    Lo cierto es que se necesita una base normativa adecuada para reglamentar las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN وقال إن هناك في الواقع حاجة إلى أساس معياري سليم لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    También tiene capacidad para tratar temas militares y de seguridad. UN ويحظى المكتب أيضا بقدرة في الشؤون العسكرية والأمنية.
    La conferencia, organizada por la Universidad de Madison, estableció una red internacional de investigación sobre las empresas militares y de seguridad privadas. UN وقد أنشأ هذا المؤتمر الذي نظمته جامعة ماديسون شبكة بحث دولية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Sólo una pequeña porción de los empleados de las empresas militares y de seguridad privadas que participaren en actividades militares podrían calificarse como mercenarios. UN ولذلك فإن نسبة صغيرة فقط من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتورطين في أعمال عسكرية يمكن وصفهم بأنهم مرتزقة.
    La Ley modelo resuelve parcialmente las discrepancias entre la reglamentación de los mercenarios y la reglamentación de las empresas militares y de seguridad privadas. UN وهذا القانون يسد الثغرة إلى حد ما بين القواعد المنظمة للمرتزقة والقواعد المنظمة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    El registro, que se podría basar en la experiencia de otros registros establecidos en el plano internacional, exigiría la adaptación de los reglamentos nacionales concernientes al registro de empresas militares y de seguridad. UN وسيتطلب هذا السجل، الذي يمكن إنشاؤه استنادا إلى الخبرة المكتسبة من السجلات الأخرى المنشأة على المستوى الدولي، إدخال تعديلات على الأنظمة الوطنية فيما يتعلق بتسجيل الشركات العسكرية والأمنية.
    i) Realizar el seguimiento de la situación militar y de seguridad del país; UN `1 ' رصد الحالة العسكرية والأمنية للبلد؛
    También manifestó su gran preocupación por la degradación de la situación militar y de la seguridad en Burundi, caracterizada por: UN 16 - كما أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء تدهور الحالة العسكرية والأمنية في بوروندي، التي اتسمت خصوصا بما يلي:
    Sin embargo, los Estados tienen la responsabilidad de asegurar que las empresas militares y de seguridad privadas respondan por las violaciones de los derechos humanos y deberían, en consecuencia, elaborar normas nacionales para reglamentar a dichas empresas y garantizar que rindan cuentas de sus actos. UN ومع هذا، فإن الدول تتحمل المسؤولية عن محاسبة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، ولهذا ينبغي لها وضع قواعد وطنية لتنظيم هذه الشركات وضمان محاسبتها.
    La cuestión de unificar y reestructurar las fuerzas armadas y de seguridad sigue siendo un desafío. UN ولكن مسألة إدماج القوات العسكرية والأمنية وإعادة هيكلتها ما زالت مطروحة.
    El terrorismo difícilmente puede vencerse por medios exclusivamente militares o de seguridad, pese a que esos medios son claramente un componente muy necesario para luchar contra el terrorismo. UN إن إمكانية هزيمة الإرهاب بالوسائل العسكرية والأمنية وحدها أمر نادر الحدوث، مع أنه من الواضح أن هذه الوسائل تعتبر عنصرا ضروريا في مكافحة الإرهاب.
    Las actividades de las EMP/ESP que no estén permitidas podrán definirse como mercenarismo y quienes realicen esas actividades inadmisibles serán perseguidos en virtud de la Convención Internacional o de otra legislación. UN وبالتالي تعرَّف أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة غير المسموح بها بأنها ارتزاق وتُقاضى الشركات التي تقوم بأنشطة غير جائزة بموجب الاتفاقية الدولية أو غيرها من القوانين.
    Reiteró su preocupación por la falta de mecanismos de rendición de cuentas, seguimiento y supervisión de las actividades de las EMSP. UN وأعربت من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود آليات المساءلة والرصد والرقابة المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    La desmilitarización, las transferencias de armas y el papel de la institución militar y los servicios de seguridad UN نزع اﻷسلحة ونقلها ودور المؤسسات العسكرية واﻷمنية
    f) Seguir facilitando a mi Enviado Especial en Sierra Leona información periódica sobre la situación militar y las condiciones de seguridad en todo el país. UN )و( مواصلة إعطاء ممثلي الخاص في سيراليون المعلومات المعتادة بشأن الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد ككل.
    III. ASPECTOS MILITARES Y RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD UN ثالثا - الجوانب العسكرية واﻷمنية
    15. La misión también recabó las opiniones de las más altas autoridades militares y de las fuerzas del orden. UN ١٥ - والتمست البعثة أيضا آراء السلطات العسكرية واﻷمنية العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد