i) sometiendo a las fuerzas militares y de seguridad a un control efectivo de la autoridad civil; | UN | ' ١ ' ضمان رقابة مدنية فعالة على القوات العسكرية وقوات اﻷمن؛ |
Su artículo 172 declara que la fuerza pública está integrada, en forma exclusiva, por las fuerzas militares y policiales. | UN | وتنص المادة ١٧٢ من الدستور على أن قوات القانون واﻷمن تتألف على سبيل الحصر من القوات العسكرية وقوات الشرطة. |
Pero dado que las víctimas no estaban familiarizadas con las estructuras de mando de las fuerzas militares y de la policía, se buscó también un segundo nivel de cooperación. | UN | ولكن بسبب عدم معرفة المجني عليهم بهياكل القيادة للقوات العسكرية وقوات الشرطة، التُمس أيضا المستوى الثاني من التعاون. |
Puesta en marcha del abastecimiento de raciones basado en menús planificados al personal militar y de la policía constituida | UN | تنفيذ خطة تزويد أفراد القوات العسكرية وقوات الشرطة النظامية بحصص الإعاشة على أساس قوائم الطعام |
i) asegurando un control efectivo por parte de la autoridad civil, sobre las fuerzas armadas y de seguridad; | UN | `١` ضمان رقابة مدنية فعالة على القوات العسكرية وقوات اﻷمن؛ |
Cabe lamentar que esos adjetivos sean válidos para muchos de los militares y las fuerzas de guerrillas que han luchado en los recientes conflictos armados. | UN | ولﻷسف، تنطبق هذه الصفات على كثير من القوات العسكرية وقوات المغاوير التي حاربت في حروب ساخنة مؤخرا. |
De la fuerza pública del Estado colombiano hacen parte las fuerzas militares y el cuerpo nacional de policía. | UN | وتشكل القوات العسكرية وقوات الشرطة الوطنية القوات العامة للدولة الكولومبية. |
Dicho acuerdo señalaba justificadamente que, como medidas fundamentales para que comenzara un proceso político en Kosova, las autoridades de Belgrado debían retirar sus fuerzas militares y policiales, así como promulgar una ley de amnistía. | UN | وقد أشار الاتفاق المذكور أعلاه بحق إلى أن قيام سلطات بلغراد بسحب القوات العسكرية وقوات الشرطة وإصدار قانون للعفو العام، يمثل التدبير الرئيسي للشروع في عملية إيجابية في كوسوفا. |
Aprecia el hecho de que muchos judíos dentro y fuera de Israel han rechazado la actitud de las fuerzas militares y policiales israelíes y han mostrado su apoyo a los palestinos. | UN | وأضاف أنه يقدِّر الحقيقة القائلة بأن كثيراً من اليهود داخل إسرائيل وخارجها على حدٍ سواء قد رفضوا موقف القوات العسكرية وقوات الشرطة الإسرائيلية وتعاطفوا مع الفلسطينيين. |
Ente los demás aspectos cabe citar el proceso de liquidación de las misiones cerradas y la situación del reembolso a los Estados Miembros por los contingentes militares y de policía. | UN | وتشتمل المجالات الأخرى على عملية تصفية البعثات المنتهية وحالة سداد الدول الأعضاء عن القوات العسكرية وقوات الشرطة. |
A pesar de lo anterior, esperamos que las fuerzas militares y policiales de las Naciones Unidas sigan en Kosovo. | UN | وبالرغم مما تقدم ذكره، فإننا نأمل أن تبقى في كوسوفو القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة للأمم المتحدة. |
Ese proceso incluirá el fortalecimiento de las estructuras de mando y control de las fuerzas militares y de policía y el desarrollo de un sistema de justicia militar eficaz. | UN | وستشمل هذه العملية تعزيز القيادة والسيطرة للقوات العسكرية وقوات الشرطة، وإقامة نظام قضائي عسكري فعال. |
La UNMIL concluyó una revisión de las necesidades de personal para que se ajustaran a la reducción de las fuerzas militares y policiales. | UN | وأنهت البعثة استعراضا للاحتياجات من الملاك الوظيفي لاستكمال تخفيض عدد القوات العسكرية وقوات الشرطة. |
Las fuerzas militares y policiales están empeñadas en luchar contra el problema y en garantizar la protección del personal militar y civil. | UN | وإن القوات العسكرية وقوات الشرطة تسعى جاهدة متصدّيةً للمشكلة ولضمان حماية العاملين العسكريين والمدنيين. |
E. Fuerzas militares y de seguridad involucradas en violaciones de los derechos humanos desde mediados de marzo de 2011 | UN | هاء - القوات العسكرية وقوات الأمن المتورطة في انتهاكات حقوق الإنسان منذ منتصف شهر آذار/مارس 2011 |
Es urgente realizar una evaluación de las capacidades militares y de policía malienses y subsanar las carencias. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تقييم قدرات القوات العسكرية وقوات الشرطة المالية وسد فجواتها. |
Es decir, estas funciones deben ser encomendadas a un estamento de seguridad independiente de las fuerzas militares y policiales, y que reciba capacitación y entrenamiento especializado en materia penitenciaria. | UN | بمعنى أن هذه المهام يجب أن تسند إلى جهاز أمني مستقل عن القوات العسكرية وقوات الشرطة، على أن يخضعوا للتأهيل والتدريب في مجال قضايا السجون. |
Se ofrece adiestramiento a los oficiales de Estado Mayor, a las unidades militares, a los reservistas, a los policías militares y federales, a los observadores militares y a los observadores de elecciones. | UN | ويقدم التدريب الى ضباط اﻷركان والوحدات العسكرية وقوات الاحتياط والشرطة العسكرية والاتحادية والمراقبين العسكريين ومراقبي الانتخابات. |
Sin embargo, el equipo, los suministros y el alojamiento del personal militar y de policía son insuficientes. | UN | إلا أن القوات العسكرية وقوات الشرطة تفتقر إلى المعدات والإمدادات وأماكن الإقامة. |
i) asegurando un control efectivo por parte de la autoridad civil, sobre las fuerzas armadas y de seguridad; | UN | `١` ضمان رقابة مدنية فعالة على القوات العسكرية وقوات اﻷمن؛ |
Este programa contendrá más información sobre comunicaciones, primeros auxilios, métodos para hacer frente a fuerzas militares o milicias y soldados niños, así como otros temas pertinentes. | UN | وسيشمل هذا البرنامج مواد تفصيلية بشــأن الاتصالات، والإسعافات الأولية، وأساليب التعامل مع القوات العسكرية وقوات الميليشيا والجنود الأطفال ومواضيع أخرى ذات صلــة بالأمــر. |
- Reforma del sector de la seguridad: el ejército y el adiestramiento de las fuerzas policiales. | UN | إصلاح القطاع الأمني: تدريب القوات العسكرية وقوات الشرطة. |