Ahora controlo la energía del planeta y salvo que quieras que los envíe a la Edad Media harás exactamente lo que te digo. | Open Subtitles | أنا الآن .. أسيطر على شبكة كهرباء الكوكب بأكمله إلا إذا كنت تريد مني أن أرسلكم جميعاً إلى العصور المظلمة |
Durante la Edad Media, a guien se robó las cenizas de emperador. | Open Subtitles | فى العصور المظلمة العثمانيين أتوا الى هنا وسرقوا رفات الملك |
Está viendo un grabado de la Edad Media y fragmentos de un fresco dañado. | Open Subtitles | أنتَ تنظر إلى نقوش ورسوم من العصور المظلمة وبضعة لوحات جداريّة قديمة |
No evitaste la caída de Roma, y provocaste la Edad Oscura. | Open Subtitles | أو منع سقوط الإمبراطورية الرومانية مما يجعلك مسئولاً عن العصور المظلمة |
En unos cientos de años en el futuro mirarán atrás y dirán que la Edad Oscura comenzó en el siglo 21. | Open Subtitles | بعد عدة مئات من السنين سينظرون للوراء ويقولون لقد بدأت العصور المظلمة في القرن 21 |
Me llevó tres años enderezarlo, y de ningún modo voy a tolerar que vuelva a sumirse en Tiempos oscuros. | Open Subtitles | , لقد تطلب مني ثلاث سنوات لإعادتها إلى مسارها الصحيح ومستحيل أسمح لها لتعود إلى العصور المظلمة |
Nos dieron el oscurantismo durante cinco siglos hasta que finalmente decidimos volver a intervenir. | Open Subtitles | فسببتم العصور المظلمة لمدة خمسة قرون الى أن قررنا أن نتدخل مُجدداً |
Pude haber ido a dar a la Edad Media, y me hubiesen quemado en la hoguera. | Open Subtitles | كان ممكن أن ينتهي بي المطاف في العصور المظلمة. وممكن أن يحرقونني على وتد كالمنشقين عنهم. |
Europa central había retrocedido a la Edad Media. | Open Subtitles | كانت أوروبا الوسطى تدخل فيما يشبه مرحلة العصور المظلمة |
Afrontemoslo. La mayoria de los muchachos son de la Edad Media. Son cavernicolas. | Open Subtitles | دعونا نواجه ذلك , معظم الشباب من العصور المظلمة إنهم شباب الكهوف |
Era una época emocionante y liberadora en la que Europa salía de la Edad Media para entrar en la era de la razón. | Open Subtitles | لقد كانت فترة مثيرة ومحورية تم فيها نقل اوروبا من العصور المظلمة الى عصر المنطق والتنوير |
Sí, un poco macabro. Pero por algo se le llama la Edad Media. | Open Subtitles | أجل، قليلًا من الأعمال المريعة لهذا كان يسمونها العصور المظلمة |
Cuando Europa todavía estaba en la Edad Media, su gente hacía mapas estelares. | Open Subtitles | عندما كان الأوربيون يقبعون في العصور المظلمة كنتم أنتم ترسمون خرائط النجوم |
Como la próxima Suprema, voy a sacar este aquelarre de la Edad Oscura.. | Open Subtitles | بصفتي السامية التالية سأقود تلك الطائفة للخروج من العصور المظلمة |
Puedes salir antes de que la ciudad vuelva a la Edad Oscura. | Open Subtitles | يمكنك الخروج قبل هذه المدينة وسقطت في العصور المظلمة. |
Incluso podría decir que sin mecánica cuántica, volveríamos a la Edad Oscura, pero creo que es más adecuado decir que sin la mecánica cuántica volveríamos al siglo XIX. | Open Subtitles | سأنجذبُ للقول أننا من دون ميكانيكا الكم سنعود إلى العصور المظلمة. و بدقةٍ أكثر من دونِ ميكانيكا الكم سنعود إلى القرن التاسع عشر |
"Un lugar de refugio para la colonia en Tiempos oscuros. | Open Subtitles | الملاذ الآمن للمستعمرة خلال العصور المظلمة |
Los Racnoss vienen de los Tiempos oscuros, hace miles de millones de años. | Open Subtitles | جاء الراكنوس من العصور المظلمة منذملياراتالسنين... |
En los Tiempos oscuros... tuvimos un momento juntos... | Open Subtitles | في العصور المظلمة... .. كان هناك لحظة بيننا. |
El catolicismo latino occidental no se había desvanecido durante el oscurantismo. | Open Subtitles | الكاثوليكية اللاتينية الغربية لم تتلاشَ خلال الحقبة المعروفة باسم العصور المظلمة |
Pero, chicos, hubo una época antes de eso, en la prehistoria... | Open Subtitles | لكن يا أولاد مررنا بحقبةٍ قبل تلك الفترة قديماً جداً وفي العصور المظلمة |
Aún tenemos un pie en la era del oscurantismo | TED | لا زال لدينا قدم في العصور المظلمة. |