"العصور المظلمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Edad Media
        
    • Edad Oscura
        
    • Tiempos oscuros
        
    • el oscurantismo
        
    • la prehistoria
        
    • la era del oscurantismo
        
    Ahora controlo la energía del planeta y salvo que quieras que los envíe a la Edad Media harás exactamente lo que te digo. Open Subtitles أنا الآن .. أسيطر على شبكة كهرباء الكوكب بأكمله إلا إذا كنت تريد مني أن أرسلكم جميعاً إلى العصور المظلمة
    Durante la Edad Media, a guien se robó las cenizas de emperador. Open Subtitles فى العصور المظلمة العثمانيين أتوا الى هنا وسرقوا رفات الملك
    Está viendo un grabado de la Edad Media y fragmentos de un fresco dañado. Open Subtitles أنتَ تنظر إلى نقوش ورسوم من العصور المظلمة وبضعة لوحات جداريّة قديمة
    No evitaste la caída de Roma, y provocaste la Edad Oscura. Open Subtitles أو منع سقوط الإمبراطورية الرومانية مما يجعلك مسئولاً عن العصور المظلمة
    En unos cientos de años en el futuro mirarán atrás y dirán que la Edad Oscura comenzó en el siglo 21. Open Subtitles بعد عدة مئات من السنين سينظرون للوراء ويقولون لقد بدأت العصور المظلمة في القرن 21
    Me llevó tres años enderezarlo, y de ningún modo voy a tolerar que vuelva a sumirse en Tiempos oscuros. Open Subtitles , لقد تطلب مني ثلاث سنوات لإعادتها إلى مسارها الصحيح ومستحيل أسمح لها لتعود إلى العصور المظلمة
    Nos dieron el oscurantismo durante cinco siglos hasta que finalmente decidimos volver a intervenir. Open Subtitles فسببتم العصور المظلمة لمدة خمسة قرون الى أن قررنا أن نتدخل مُجدداً
    Pude haber ido a dar a la Edad Media, y me hubiesen quemado en la hoguera. Open Subtitles كان ممكن أن ينتهي بي المطاف في العصور المظلمة. وممكن أن يحرقونني على وتد كالمنشقين عنهم.
    Europa central había retrocedido a la Edad Media. Open Subtitles كانت أوروبا الوسطى تدخل فيما يشبه مرحلة العصور المظلمة
    Afrontemoslo. La mayoria de los muchachos son de la Edad Media. Son cavernicolas. Open Subtitles دعونا نواجه ذلك , معظم الشباب من العصور المظلمة إنهم شباب الكهوف
    Era una época emocionante y liberadora en la que Europa salía de la Edad Media para entrar en la era de la razón. Open Subtitles لقد كانت فترة مثيرة ومحورية تم فيها نقل اوروبا من العصور المظلمة الى عصر المنطق والتنوير
    Sí, un poco macabro. Pero por algo se le llama la Edad Media. Open Subtitles أجل، قليلًا من الأعمال المريعة لهذا كان يسمونها العصور المظلمة
    Cuando Europa todavía estaba en la Edad Media, su gente hacía mapas estelares. Open Subtitles عندما كان الأوربيون يقبعون في العصور المظلمة كنتم أنتم ترسمون خرائط النجوم
    Como la próxima Suprema, voy a sacar este aquelarre de la Edad Oscura.. Open Subtitles بصفتي السامية التالية سأقود تلك الطائفة للخروج من العصور المظلمة
    Puedes salir antes de que la ciudad vuelva a la Edad Oscura. Open Subtitles يمكنك الخروج قبل هذه المدينة وسقطت في العصور المظلمة.
    Incluso podría decir que sin mecánica cuántica, volveríamos a la Edad Oscura, pero creo que es más adecuado decir que sin la mecánica cuántica volveríamos al siglo XIX. Open Subtitles سأنجذبُ للقول أننا من دون ميكانيكا الكم سنعود إلى العصور المظلمة. و بدقةٍ أكثر من دونِ ميكانيكا الكم سنعود إلى القرن التاسع عشر
    "Un lugar de refugio para la colonia en Tiempos oscuros. Open Subtitles الملاذ الآمن للمستعمرة خلال العصور المظلمة
    Los Racnoss vienen de los Tiempos oscuros, hace miles de millones de años. Open Subtitles جاء الراكنوس من العصور المظلمة منذملياراتالسنين...
    En los Tiempos oscuros... tuvimos un momento juntos... Open Subtitles في العصور المظلمة... .. كان هناك لحظة بيننا.
    El catolicismo latino occidental no se había desvanecido durante el oscurantismo. Open Subtitles الكاثوليكية اللاتينية الغربية لم تتلاشَ خلال الحقبة المعروفة باسم العصور المظلمة
    Pero, chicos, hubo una época antes de eso, en la prehistoria... Open Subtitles لكن يا أولاد مررنا بحقبةٍ قبل تلك الفترة قديماً جداً وفي العصور المظلمة
    Aún tenemos un pie en la era del oscurantismo TED لا زال لدينا قدم في العصور المظلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more