ويكيبيديا

    "العقد الأخير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el último decenio
        
    • última década
        
    • del último decenio
        
    • el decenio pasado
        
    • el pasado decenio
        
    • últimos diez años
        
    • este último decenio
        
    • el decenio anterior
        
    • pasada década
        
    • el decenio último
        
    • el decenio precedente
        
    • década pasada
        
    • de los últimos decenios
        
    • último contrato
        
    • la última
        
    En el último decenio ha aumentado rápidamente la demanda de información procedente de la FAO. UN وما برح الطلب على المعلومات المقدمة من الفاو يتزايد بسرعة خلال العقد الأخير.
    Las dimensiones del mercado de productos biológicos habían aumentado considerablemente en el último decenio. UN وقد تزايد حجم سوق المنتجات الطبيعية بشكل ملحوظ على مدى العقد الأخير.
    El gasto público en salud se ha multiplicado por 12 en el último decenio. UN فقد تضاعف الإنفاق الحكومي على الصحة إثنى عشر مرة خلال العقد الأخير.
    No obstante los éxitos alcanzados en la última década, la pobreza sigue siendo generalizada. UN وعلى الرغم من النجاحات المحققة خلال العقد الأخير ما زال الفقر متفشيا.
    Pese a sus esfuerzos a lo largo del último decenio, no ha podido comprar oro y venderlo en el mercado. UN ولم تستطع شراء الذهب وبيعه في السوق رغم الجهود التي بذلتها خلال العقد الأخير من أجل ذلك.
    En el último decenio se ha producido una evolución positiva en la participación de las mujeres, dado que han ganado algunas elecciones administrativas y legislativas. UN وقد شهد العقد الأخير تطورا إيجابيا بشأن مشاركة المرأة ونجاحها في انتخابات الحكومة المحلية والانتخابات البرلمانية.
    88. La evolución de la tasa de actividad femenina muestra un crecimiento de 4 puntos porcentuales en el último decenio. UN 88 - وتوضح اتجاهات معدل النشاط الاقتصادي للمرأة زيادة قدرها 4 نقاط مئوية على مدى العقد الأخير.
    Esos hechos han contribuido al deterioro de los servicios sociales y de la distribución de la renta observada en el último decenio. UN وبالفعل، ساهمت هذه السلسلة من الأحداث في تدهور الرفاه الاجتماعي وتوزيع الدخل الذي لوحظ خلال العقد الأخير.
    Sin embargo, Noruega deseaba destacar el hecho de que, durante el último decenio, la captura de tiburones por buques noruegos había disminuido. UN ومع ذلك، تود النرويج أن توجه الانتباه إلى أنه تم خلال العقد الأخير التقليص من مصيد السفن النرويجية من سمك القرش.
    En el último decenio se habían conseguido mejoras considerables en la salud de las mujeres, si bien continuaba siendo preocupante la alta tasa de mortalidad materna. UN 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق.
    En el último decenio se habían conseguido mejoras considerables en la salud de las mujeres, si bien continuaba siendo preocupante la alta tasa de mortalidad materna. UN 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق.
    Durante el último decenio se ha producido un incremento en las tendencias a la mundialización mediante la integración de los mercados y la producción. UN شهد العقد الأخير اتجاهات متزايدة نحو العولمة من خلال تكامل الأسواق والإنتاج.
    En el último decenio del siglo, la mundialización económica avanzó a un ritmo acelerado, al tiempo que se seguía ensanchando la brecha entre el Norte y el Sur. UN وفي العقد الأخير من القرن، تقدمت العولمة الاقتصادية بخطى حثيثة، بينما استمرت الفجوة بين الشمال والجنوب في الاتساع.
    Durante el último decenio el VIH/SIDA ha causado estragos en nuestros moderados planes de desarrollo. UN فقد ألحق هذا الوباء الدمار لخططنا الإنمائية المتواضعة خلال العقد الأخير.
    Las interceptaciones en los Estados Unidos oscilaron entre 100 y 130 toneladas durante el último decenio, lo que indica una tendencia a la estabilización. UN وقد تذبذبت المضبوطات في الولايات المتحدة في العقد الأخير بين 100 طن و130 طنا، مما يشير الى اتجاه آخذ في الاستقرار.
    En la última década, la participación electoral de las mujeres ha aumentado y ahora hay representación femenina en los concejos municipales. UN لقد شهد العقد الأخير ارتفاع مشاركة النساء في عملية التصويت، ويوجد الآن تمثيل نسائي على مستوى المجلس البلدي.
    Me hizo pensar en la última década de mi vida en Nueva York y cómo nos vigilan todas esas cámaras de seguridad por la ciudad. TED لقد جعلني أفكر في العقد الأخير من حياتي في مدينة نيويورك، وكيف كانت كاميرات المراقبة تشاهدني عن كثب في أنحاء المدينة.
    El Gobierno de Turquía dijo que, en la última década, el terrorismo había adquirido un enorme potencial tecnológico y destructivo para conseguir sus objetivos. UN 6 - وذكرت حكومة تركيا أن الإرهاب اكتسب في العقد الأخير قدرات تكنولوجية وتدميرية هائلة في سعيه إلى تحقيق أهدافه.
    La planificación de los llamamientos consolidados como un instrumento estratégico de coordinación, planificación y fomento ha venido mejorando en el curso del último decenio. UN وظل تخطيط النداءات الموحدة كأداة استراتيجية للتنسيق والتخطيط والدفاع عن الحقوق يتحسن خلال العقد الأخير.
    En el decenio pasado se prestó mayor atención a la ampliación de los derechos de las víctimas y al ejercicio de tales derechos, así como a la protección de las víctimas y de los testigos. UN وكان ثمة اهتمام متزايد في العقد الأخير بتوسيع نطاق حقوق الضحايا وممارسة هذه الحقوق، إلى جانب حماية الضحايا والشهود.
    En el pasado decenio se hizo cada vez más hincapié en ello. UN وقد تزايد التركيز في العقد الأخير على تحسين صحة الأم.
    Las estadísticas demuestran que en los últimos diez años del siglo XX se produjo un crecimiento real en el número de tormentas de viento, terremotos y sequías. UN ذلك أن الإحصاءات تظهر أن العقد الأخير من القرن العشرين شهد نموا فعليا في عدد الأعاصير والزلازل وموجات الجفاف.
    El inicio de este último decenio del siglo brindaba esperanzas de paz y estabilidad internacionales. UN إن بداية العقد اﻷخير هذا من القرن حملت معها اﻷمل في سلم واستقرار دوليين.
    La utilización de la vía bilateral ha superado la de las organizaciones no gubernamentales que predominó en el decenio anterior. UN وقد تجاوزت القناة الثنائية قناة المنظمات غير الحكومية التي كانت مهيمنة خلال العقد الأخير.
    91. El recrudecimiento del bloqueo en la pasada década agudizó las limitaciones y restricciones de la actividad educacional. UN 91 - وجعل تشديد الحصار في العقد الأخير القيود والتحديدات المفروضة على التعليم أسوأ مما كانت.
    Ahora bien, sólo se alcanzará el objetivo de disminuir a la mitad la pobreza en 2015 si se cumplen los compromisos formulados en distintas reuniones y conferencias celebradas el decenio último. UN وأضاف أن هدف تخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015 لا يتحقق إلا بتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الاجتماعات والمؤتمرات المختلفة المعقودة خلال العقد الأخير.
    742. Además de los teatros públicos, se han establecido durante el decenio precedente muchos teatros privados y municipales. UN 743- إضافة إلى العشرة مسارح التي تملكها الدولة، تأسست خلال العقد الأخير عدة مسارح خاصة ومسارح بلدية.
    El hecho de que los países en desarrollo estén contribuyendo a la recuperación del crecimiento mundial durante la presente década se une al hecho de que, desde la década pasada, este mismo grupo de países ha sido proveedor de flujos financieros al mundo industrializado. UN وتضاف إلى حقيقة أن البلدان النامية تسهم فعلا في انتعاش النمو العالمي أثناء العقد الحالي، حقيقة أخرى هي أن هذه المجموعة من البلدان نفسها قد ظلت منذ العقد اﻷخير مصدرا لتدفقات مالية إلى العالم الصناعي.
    Actualmente, la historia que se enseña a los niños, sobre todo de los últimos decenios, varía según el grupo étnico a que pertenecen. UN فاﻷطفال يدرسون اﻵن مناهج تاريخ مختلفة مبنية على اﻷساس العرقي ولا سيما في العقد اﻷخير.
    En la de ofrecerte el último contrato de tu vida. Open Subtitles موقف عرض العقد الأخير الذي ستحصلين عليه للأبد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد