En consecuencia, cuando un embarazo es el resultado de un supuesta violación, el motivo que se alega para el aborto puede ser el estado mental de la mujer. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه حيثما يكون الحمل ناجما عن ادعاء بالاغتصاب، قد يكون اﻷساس الفعلي لﻹجهاض هو الحالة العقلية للمرأة. |
El Departamento de Salud subvenciona cada año a las organizaciones de voluntarios que se ocupan de la salud mental de la mujer. | UN | وفي كل عام تقدم وزارة الصحة إعانات للمنظمات الطوعية المعنية على وجه الخصوص بالصحة العقلية للمرأة. |
Varios países han adoptado medidas para mejorar la salud mental de la mujer. | UN | وقد اتخذت عدة بلدان خطوات لتعزيز الصحة العقلية للمرأة. |
No se dispone de información más completa sobre la salud mental de las mujeres. | UN | ولا توجد حتى الآن معلومات أكثر اكتمالاً عن الصحة العقلية للمرأة. |
Los datos no están desglosados por sexos, lo que hace difícil determinar a partir de ese estudio cuál es el nivel de salud mental de las mujeres. | UN | وحيث أن هذه البيانات غير مصنفة حسب الجنس، يصعب تحديد مستوى الصحة العقلية للمرأة بناء على هذه الدراسة. |
También preocupa al Comité la falta de información y de datos estadísticos sobre la salud mental de las mujeres proporcionados por el Estado parte. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم ورود معلومات وبيانات إحصائية عن خدمات الصحة العقلية للمرأة من الدولة الطرف. |
7. Pide a los órganos competentes de las Naciones Unidas que, en colaboración con los organismos interesados, aborden y apoyen las necesidades de salud mental de mujeres y niñas, utilizando medidas y proyectos diversos; | UN | ٧ - تطلب من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم، بالتضافر مع الوكالات المختصة، بمعالجة ودعم احتياجات الصحة العقلية للمرأة والفتاة بواسطة تدابير ومشاريع شتى؛ |
Esas sentencias se basan en la salud mental de la mujer ante la imposibilidad de que el feto sobreviva y de su sufrimiento durante el embarazo. | UN | وتستند هذه الأحكام إلى الصحة العقلية للمرأة في ضوء عدم إمكانية بقاء الجنين حياً ومعاناتها أثناء حملها. |
La salud mental de la mujer en situación de abuso físico y sexual requiere atención profesional que se presta en los Centros y, en algunos casos, en las iglesias. | UN | والصحة العقلية للمرأة التي تكتنفها حالات من حالات الإساءات البدنية والجنسية تتطلب مساعدة فنية، وهذه المساعدة تتأتى من المراكز في بعض الأحيان، ومن الكنائس أيضا. |
Un representante de la organización asistió al período de sesiones de 2009 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y habló sobre la salud mental de la mujer en dos simposios conexos. | UN | حضر ممثل من المنظمة دورة لجنة وضع المرأة لعام 2009، وقدم محاضرات في ندوتين حول الصحة العقلية للمرأة. |
El estado mental de la mujer o la pareja, que puede incidir en la capacidad de cuidar del niño por nacer; | UN | الحالة العقلية للمرأة أو الزوجين التي قد تؤثر على قدرتهما على رعاية الطفل القادم؛ |
La conferencia tuvo un gran éxito y resultó en l establecimiento del proyecto para la salud mental de la mujer en Saskatchewan. El proyecto se esfuerza por mejorar la salud mental de la mujer mediante actividades de educación y promoción. | UN | وكان المؤتمر ناجحا للغاية وأسفر عن وضع ' مشروع خطة الصحة العقلية للمرأة في ساسكاتشيوان ' ويسعى هذا المشروع إلى تحسين الصحة العقلية للمرأة من خلال التثقيف وممارسة الضغط. |
En el otoño boreal de 2002 se publicó un documento de consulta sobre la estrategia de salud mental de la mujer que se sustenta en las obligaciones existentes de: | UN | ونشرت وثيقة المشاورات الخاصة باستراتيجية الصحة العقلية للمرأة في خريف 2002، استنادا إلى الالتزامات القائمة، من أجل القيام بما يلي: |
:: Mejorar la salud mental de las mujeres de todo el mundo | UN | :: تحسين الصحة العقلية للمرأة في جميع أنحاء العالم |
:: Ampliar el fondo de conocimientos sobre la salud mental de las mujeres | UN | :: توسيع نطاق صندوق المعرفة حول الصحة العقلية للمرأة |
:: Crear una red de sociedades y secciones nacionales e internacionales dedicada a la salud mental de las mujeres | UN | :: إنشاء شبكة من الجمعيات الوطنية والدولية والأقسام المخصصة للصحة العقلية للمرأة. |
En 1993 se estableció el Grupo de Trabajo sobre la Salud mental de las mujeres. | UN | ٦٣٥ - وفي عام ١٩٩٣، أنشئ فريق عامل معني بالصحة العقلية للمرأة. |
El Comité invita al Gobierno a evaluar el estado de salud mental de las mujeres de Belice y a incluir información al respecto en su próximo informe. | UN | ٦٠ - وتدعو اللجنة الحكومة إلى تقييم حالة الصحة العقلية للمرأة في بليز، وإلى تضمين تقريرها المقبل معلومات عن هذا اﻷمر. |
El Comité solicita más información sobre la prevalencia del abuso de sedantes y barbitúricos entre mujeres así como sobre la situación de la salud mental de las mujeres y las medidas adoptadas al respecto. | UN | وتطلب اللجنة مزيدا من المعلومات بشأن انتشار تعاطي المهدئات والمسكنات بين النساء وبشأن الإجراءات المتخذة للحيلولة دون إساءة استعمالها، ومعلومات عن حالة الصحة العقلية للمرأة. |
6. Exhorta a los gobiernos a que elaboren y promulguen legislación y políticas sociales y económicas amplias que aborden las necesidades de salud mental de mujeres y niñas; | UN | " ٦ - تدعو الحكومات إلى وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات اجتماعية واقتصادية شاملة تتناول احتياجات الصحة العقلية للمرأة والفتاة؛ |
Por esta razón se requiere urgentemente un Programa Integral de Salud Mental para las Mujeres, que cubra todos sus ciclos de vida. | UN | 455 - ولهذا السبب فإن هناك حاجة ماسة إلى برنامج متكامل للصحة العقلية للمرأة يشمل كل مراحل حياتها. |