Este es un ámbito en que se puede resaltar, de manera efectiva, la relación estrecha que hay entre derechos y deberes. | UN | وهو مجال يسمح فعلا بإبراز العلاقة الوثيقة القائمة بين الحقوق والمسؤوليات. |
El Grupo también ha examinado en el presente informe la relación estrecha entre las FRF y TransAfrika. | UN | وناقش الفريق أيضا العلاقة الوثيقة بين القوات الجمهورية الاتحادية وشركة ”ترانس أفريكا“، في هذا التقرير. |
La consideración del apartado 2, relativo al fomento de un desarrollo sostenible permitió poner en claro la estrecha relación que hay entre la paz y el desarrollo. | UN | ومكنت مناقشة الموضوع الفرعي الثاني المتعلق بتعزيز التنمية المستدامة من إبراز العلاقة الوثيقة بين السلام والتنمية. |
En el informe del Secretario General se refleja este sentimiento en la estrecha relación que se establece entre las medidas de mantenimiento y de consolidación de la paz. | UN | وتقرير الأمين العام يعبر عن هذا الرأي في العلاقة الوثيقة التي يصوغها بين أعمال حفظ السلام وبناء السلام. |
El Grupo de Trabajo debe tener presente la estrecha relación existente entre los artículos 24 y 33. | UN | وأضاف أن الفريق العامل ينبغي أن يضع في الاعتبار العلاقة الوثيقة بين المادتين ٢٤ و ٣٣. |
En el año 2000 se desplegó un esfuerzo firme a fin de establecer ese estrecho vínculo entre las recomendaciones en materia de evaluación y las lecciones aprendidas con las decisiones de gestión y la práctica organizativa mejorada. | UN | وبذل جهد قوي في عام 2000 لتوطيد هذه العلاقة الوثيقة بين التوصيات المتعلقة بالتقييم والدروس المستفادة وبين القرارات الإدارية والممارسة التنظيمية المحسنة. |
Una delegación, observando la relación estrecha y beneficiosa que existía entre el Fondo y el programa, destacó que su país preveía seguir participando activamente en el programa. | UN | وأكد أحد الوفود، بعد أن لاحظ العلاقة الوثيقة والمفيدة بين الصندوق ومنظمة الشركاء في السكان والتنمية، على أن بلده ينوي مواصلة مساهمته النشطة مع منظمة الشركاء في السكان والتنمية. |
Recordando también la relación estrecha que hay entre el mandato y las actividades del Grupo de Trabajo y los de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario, y la necesaria cooperación entre ellos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما، |
No dejaremos de insistir en la relación estrecha que existe entre el desarrollo, la paz, la seguridad, la democracia y los derechos humanos. Todos compartimos la responsabilidad de hacer que estas palabras tengan cada día un sentido un poco más real en nuestro mundo. | UN | ولا نبالغ إذا أكدنا العلاقة الوثيقة بين التنمية والسلام واﻷمن والديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وأننا جميعا نتقاسم المسؤولية عن ترجمة هذه اﻷقوال إلى واقع، يوما بعد يوم. |
Observando la estrecha relación que existe entre la trata, la servidumbre doméstica, la prostitución y la servidumbre por deudas, | UN | وإذ يلاحظ العلاقة الوثيقة بين الاتجار بالأشخاص والعبودية المنزلية والبغاء وعبودية الدين؛ |
La estrecha relación que existe entre las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales asociadas ofrece un ejemplo de sinergia y éxito potenciales. | UN | وتشكل العلاقة الوثيقة القائمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الشريكة مثالا على إمكانية التآزر والنجاح. |
La humanidad no puede permitirse seguir menospreciando la estrecha relación que existe entre sus acciones y el medio ambiente. | UN | ولم يعد بوسع البشرية تجاهل العلاقة الوثيقة بين أعمالها والبيئة. |
Siempre debe hacerse hincapié en la estrecha relación existente entre la diversidad cultural y los derechos humanos. | UN | وينبغي تأكيد العلاقة الوثيقة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
Señalamos la estrecha relación existente entre el tráfico ilícito de estas armas y el terrorismo. | UN | وأشرنا إلى العلاقة الوثيقة بين الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والإرهاب. |
Permítaseme destacar, por un lado, la importancia de ser más concretos en los objetivos y, por el otro, el estrecho vínculo existente entre las armas ilícitas y sus municiones. | UN | دعوني أؤكد، من ناحية واحدة، على أهمية التحديد لأهدافنا، ومن الناحية الأخرى على العلاقة الوثيقة بين الأسلحة غير المشروعة وذخيرة تلك الأسلحة. |
En nuestra opinión, ello refleja con exactitud no sólo el estrecho vínculo que existe entre la paz y el desarrollo, sino también la necesidad de centrar la labor de la Organización, un principio que apoyamos firmemente. | UN | ونرى أن هذا لا يعكس العلاقة الوثيقة بين السلام والتنمية بدقة فحسب، بل يعكس الحاجة إلى تركيز عمل المنظمة أيضا، وهو مبدأ ندعمه بقوة. |
Basándome en el carácter indivisible de la seguridad de los Estados partes en el Tratado y su estrecha vinculación con la seguridad de toda Europa, confío en que Ud. comprenda y coopere constructivamente con la parte azerbaiyana. | UN | وبالنظر إلى أن أمن الدول اﻷطراف في المعاهدة هو، بطبيعته، غير قابل للتجزئة وإلى العلاقة الوثيقة بينه وبين اﻷمن في جميع أنحاء أوروبا فإنني أعتمد على تفهمكم وتعاونكم البنﱠاء مع أذربيجان. |
Reconociendo que existe una estrecha relación interdisciplinaria entre el medio ambiente y otros sectores del desarrollo, incluida la salud, | UN | وإذ يدرك العلاقة الوثيقة بين البيئة والقطاعات الإنمائية الأخرى ومن بينها قطاع الصحة، |
Para ilustrar la estrecha relación con el FNUAP, el Director citó un ejemplo de cómo las oficinas exteriores del Fondo en Kenya, Uganda y la República Unida de Tanzania habían proporcionado pequeños subsidios para apoyar la inversión inicial necesaria para comenzar las actividades comprendidas en la iniciativa del programa de copartícipes en la población y el desarrollo. | UN | ولتوضيح العلاقة الوثيقة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أعطى مثالا يبين كيف قدمت المكاتب الميدانية في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا منحا صغيرة لدعم الاستثمار اﻷولي الضروري لبدء أنشطة في إطار مبادرة منظمة الشركاء في السكان والتنمية. |
El hecho de que un gran porcentaje de las muertes debidas a las enfermedades no transmisibles se produzcan en los países de ingresos bajos y medianos, y de que todas ellas sean prevenibles, establece la estrecha conexión entre la respuesta a estos desafíos y el programa mundial de desarrollo. | UN | إنّ حقيقة كون نسبة كبرى من جميع الوفيات المتعلقة بالأمراض غير المُعدية تقع بمعظمها في البلدان المتدنية الدخل والمتوسطة الدخل، وأنه يمكن تفاديها جميعاً، تُثبت العلاقة الوثيقة بين هذه التحديات والبرنامج الإنمائي العالمي. |
En este contexto, el Grupo también observó la estrecha interrelación existente entre su labor y el Programa de Acción y reconoció las circunstancias excepcionales que se produjeron en el pasado y las que existen en la actualidad. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الفريق أيضا العلاقة الوثيقة القائمة بين عمله وبرنامج العمل وسلم بالظروف الاستثنائية التي نشأت في الماضي والظروف القائمة حاليا. |