ويكيبيديا

    "العلني عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pública de
        
    • públicamente su
        
    • pública del
        
    • público de
        
    Quinto paso: difusión pública de las prácticas de diligencia debida en la cadena de suministro y de las conclusiones al respecto UN الخطوة 5: الكشف العلني عن بذل العناية الواجبة والنتائج المتعلقة بسلسلة التوريد
    La divulgación pública de los informes de auditoría interna ha mejorado la transparencia institucional y la rendición de cuentas. UN وقد زاد الإفصاح العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات من الشفافية التنظيمية والمساءلة.
    El remedio más eficaz sería disponer la divulgación pública de los informes con medidas adecuadas para garantizar la protección del material confidencial. UN وأنجع علاج لذلك هو توفير الكشف العلني عن التقارير مع وضع تدابير مناسبة لضمان حماية المواد السرية.
    10.2 El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que en nueve ocasiones ha sido objeto de restricción arbitraria de la libertad de expresión al denegársele la autorización para realizar piquetes y manifestar públicamente su opinión sobre diversas cuestiones. UN 10-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغات أن حريته في التعبير قد قيدت تقييداً تعسفياً في تسع مناسبات لأنه منع من الاعتصام في مكان عام ومن التعبير العلني عن رأيه في قضايا متنوعة.
    27. También se garantiza la libertad de creencia, de conciencia, de pensamiento y de expresión pública del pensamiento. La Constitución garantiza asimismo la libertad de expresión; la comparecencia en público; la información pública y la creación de medios de comunicación de masas; el libre acceso a la información y la libertad de recibir y divulgar información. UN 27- ويضمن أيضاً حرية الاعتقاد والضمير والفكر والتعبير العلني عن الأفكار، وحرية الكلام؛ والظهور العلني؛ والإعلام وإنشاء وسائط الإعلام؛ والوصول إلى المعلومات دون قيد؛ وحرية الحصول على المعلومات ونشرها.
    La identificación pública de los comerciantes internacionales de armas y de sus actividades ha resultado ser un objetivo difícil de conseguir, pero tal vez ninguna otra iniciativa contribuyera más a combatir las entradas ilícitas de armas en África, un comercio que en gran medida es posible por el secreto que lo rodea. UN وقد ثبت أن الكشف العلني عن هوية تجار اﻷسلحة الدوليين وأنشطتهم هدف بعيد المنال. ولكن ربما لن تحقق أي مبادرة أخرى أكثر من ذلك في مكافحة تدفق اﻷسلحة غير المشروعة إلى أفريقيا: فهي تجارة تيسر أمرها، إلى حد كبير، بفعل السرية التي تحيط بها.
    La oradora desea conocer el estado de aplicación de las recomendaciones, sobre todo las relacionadas con el sistema de sanciones a los proveedores, que incluyen la difusión pública de las decisiones relativas a sanciones a los proveedores. UN كما سألت عن حالة تنفيذ التوصيات، ولا سيما منها تلك المتعلقة بنظام لفرض العقوبات على الموردين يشمل الكشف العلني عن القرارات المتخذة بشأن العقوبات المفروضة عليهم.
    Dicha libertad se extiende a las manifestaciones colectivas de diversa índole que incluyen la celebración pública de sus creencias espirituales o religiosas o las manifestaciones culturales. UN وتشمل هذه الحرية المظاهرات الجماهيرية بمختلف أشكالها بما فيها التعبير العلني عن المعتقدات الروحية أو الدينية أو القيم الثقافية.
    Para ayudar al CERF a seguir mejorando su transparencia y rendición de cuentas, el Grupo Consultivo pidió a la Secretaría que siguiera aumentando la visibilidad pública de las contribuciones financieras de los donantes. UN ولمساعدة الصندوق على تحسين عنصري الشفافية والمساءلة، طلب الفريق الاستشاري إلى الأمانة العامة أن تواصل زيادة الكشف العلني عن الإسهامات المالية التي يقدمها المانحون.
    Las delegaciones apoyaron ampliamente la propuesta relativa a la divulgación pública de los informes de auditoría interna. UN 80 - وأيدت الوفود تأييدا واسعا اقتراح الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    En el informe se propone una serie de medidas que, en caso de aprobarse, llevarían a la divulgación pública de los informes de auditoría interna a fines de 2012. UN ويقترح التقرير سلسلة من الخطوات التي من شأنها، في حالة الموافقة عليها، أن تفضي إلى الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات بحلول نهاية عام 2012.
    También proporcionó información actualizada sobre la difusión pública de los informes de auditoría interna y otras iniciativas en pro de la transparencia y la rendición de cuentas. UN ثم أورَدت معلومات مستكملة عمّا وصل إليه الحال بشأن عمليه الكشف العلني عن تقارير المراجَعة الحسابية وغير ذلك من مبادرات الشفافية والمساءلة.
    Las delegaciones apoyaron ampliamente la propuesta relativa a la divulgación pública de los informes de auditoría interna. UN 80 - وأيدت الوفود تأييدا واسعا اقتراح الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Las delegaciones felicitaron a la Oficina por la aplicación de la decisión 2012/13 de la Junta Ejecutiva sobre la divulgación pública de los informes de auditoría interna en 2012. UN 254 - وامتدحت الوفود مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات لقيامه بتنفيذ مقرر المجلس التنفيذي 2012/13 بشأن الإفصاح العلني عن تقارير مراجعة الحسابات في عام 2012.
    La divulgación pública de los informes de auditoría interna mejora la transparencia del proceso de auditoría interna y es una manera de reconocer las imperfecciones de la Organización. UN إن الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات من شأنه أن يعزز من شفافية عملية المراجعة الداخلية للحسابات، ويشكل وسيلة للإقرار بأوجه القصور التي تعتري المنظمة.
    Divulgación pública de los informes de auditoría interna. UN 31 - الإفصاح العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    También proporcionó información actualizada sobre la difusión pública de los informes de auditoría interna y otras iniciativas en pro de la transparencia y la rendición de cuentas. UN ثم أورَدت معلومات مستكملة عمّا وصل إليه الحال بشأن عمليه الكشف العلني عن تقارير المراجَعة الحسابية وغير ذلك من مبادرات الشفافية والمساءلة.
    Las limitaciones a las libertades y los derechos no pueden afectar al derecho a la vida, el principio de prohibición de la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes, la tipificación de los actos punibles, la definición de las penas ni la libertad de creencias, conciencia, pensamiento y expresión pública de las ideas y la confesión religiosa. " UN لا يمكن فرض القيود على الحريات والحقوق فيما يتعلق بالحق في الحياة، وحظر التعذيب، أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، أو على التعريف القانوني للأفعال التي تعرض مرتكبها للعقوبة، أوعلى العقوبات، أو على حرية الاعتقاد، والضمير،والفكر،والتعبير العلني عن الأفكار أو الإعتقاد.
    10.2 El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que en nueve ocasiones ha sido objeto de restricción arbitraria de la libertad de expresión al denegársele la autorización para realizar piquetes y manifestar públicamente su opinión sobre diversas cuestiones. UN 10-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغات أن حريته في التعبير قد قيدت تقييداً تعسفياً في تسع مناسبات لأنه منع من الاعتصام في مكان عام ومن التعبير العلني عن رأيه في قضايا متنوعة.
    7.1 El 23 de enero de 2009, el autor sostiene que las autoridades del Estado parte no han aducido ningún argumento nuevo en apoyo de su afirmación de que el autor no tenía derecho a participar en una reunión pacífica, consistente en una conmemoración, ni a expresar públicamente su opinión sobre la represión política de la Rusia soviética. UN 7-1 يفيد صاحب البلاغ في 23 كانون الثاني/يناير 2009 بأن سلطات الدولة الطرف لم تقدم أي حجج إضافية تدعم ادعاءها أنه لم يكن له الحق في المشاركة في تجمع سلمي، أي تجمع إحياء الذكرى أو في التعبير العلني عن رأيه بشأن القمع السياسي في عهد روسيا السوفياتية.
    El Tribunal Constitucional ampara la libertad de creencias, conciencia, pensamiento y expresión pública del pensamiento, asociación y actividades políticas y prohíbe la discriminación de los ciudadanos por motivos de sexo, raza o pertenencia religiosa, nacional, social y política. UN وتحمي المحكمة الدستورية حرية الاعتقاد والضمير والفكر والتعبير العلني عن الأفكار وتكوين جمعيات سياسية والقيام بأنشطة سياسية وحظر التمييز ضد المواطنين على أساس الجنس أو العرق أو الانتماء الديني أو الوطني أو الاجتماعي أو السياسي.
    La legislación tipificaba como delito la expresión en público de ideas ofensivas en contra de cualquier persona o grupo de personas y establecía que los cargos podían ser presentados de oficio. UN وتجرِّم هذه التشريعات التعبير العلني عن أفكار معادية لأي شخص أو أي جماعة من الأشخاص، وتنص على إمكانية توجيه التهم تلقائياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد