ويكيبيديا

    "العمال غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los trabajadores no
        
    • los trabajadores del sector no
        
    • mano de obra no
        
    • de trabajadores no
        
    • los trabajadores que no
        
    • obreros no
        
    • trabajadores sin
        
    • trabajo no
        
    • los trabajadores extranjeros
        
    • de trabajadores del sector no
        
    La pobreza en gran escala no cederá hasta que los trabajadores no calificados perciban un salario suficiente para liberar a las familias de ella. UN ولن تخف قبضة الفقر على نطاق واسع حتى يتقاضى العمال غير المهرة رواتب تمكنهم من انتشال أسرهم من مخالب الفقر.
    Como ya se ha dicho, los trabajadores no residentes no están amparados por las disposiciones de la Ley de trabajo. UN وكما ذكر من قبل، لا يغطي قانون العمل العمال غير المقيمين.
    En contraste, por lo general no son bienvenidos los trabajadores no calificados, que frecuentemente se ven obligados a entrar por conductos indirectos, tales como la reunificación de las familias, la migración no autorizada o la solicitud de asilo. UN أما العمال غير المهرة فليسوا موضع ترحيب، وكثيرا ما يضطرهم ذلك الى دخول البلد بطرق غير مباشرة، سواء على أساس جمع شمل اﻷسرة أو الهجرة غير المأذون بها أو البحث عن ملاذ.
    Los países deben fomentar una capacidad productiva competitiva y a largo plazo, y mejorar la seguridad de los ingresos y las condiciones laborales de los trabajadores del sector no estructurado. UN ويتعين على البلدان أن تعزز القدرة الإنتاجية التنافسية والبعيدة المدى وتحسين أمن الدخل وظروف عمل العمال غير النظاميين.
    Aunque este argumento suele referirse a la mano de obra capacitada, que es más difícil de reemplazar, puede aplicarse también a la mano de obra no calificada. UN ولئن كان هذا القول يصدق عادة على العمال المهرة الذين يكون استبدالهم أمرا أصعب، فإنه قد يصدق أيضا على العمال غير المهرة.
    En Colombia y México la disminución de los ingresos de los trabajadores no cualificados fue acompañada de un aumento de los de los trabajadores cualificados. UN وفي كولومبيا والمكسيك، ارتبطت الانخفاضات في أجور العمال غير المهرة بزيادات في أجور العمال المهرة.
    Además, una baja de los ingresos de los trabajadores no calificados constituye una amenaza para los medios de subsistencia sostenibles de los sectores más vulnerables de la población. UN والواقع أن أي هبوط في دخول العمال غير المهرة يهدد أسباب العيش المستدامة لأضعف قطاعات السكان.
    Extensión de la cobertura a los trabajadores no protegidos UN توسيع نطاق التغطية ليشمل العمال غير المحميين
    Dos de esos fondos benefician a los trabajadores no calificados y el tercero a los dependientes de tienda o de oficina. UN ويوجه إثنان من هذه الصناديق إلى العمال غير المهرة والصندوق الثالث إلى العاملين في قطاع المتاجر والمكاتب.
    190. Es un hecho bien conocido que todavía subsisten diferencias de sueldo entre los dos sexos, especialmente entre los trabajadores no cualificados. UN 190 - من المعروف جيدا أنه مازالت توجد اختلافات بين الجنسين في الأجور، ولاسيما في وظائف العمال غير المهرة.
    Esta cooperativa de consumo suministra agua a un precio bajo que está al alcance de los trabajadores no cualificados. UN وتوفر هذه التعاونية الاستهلاكية المياه برسوم منخفضة في متناول يد العمال غير المهرة.
    Aunque la liberalización mejoró el acceso a los mercados y al empleo de los trabajadores de diversos sectores e industrias orientados a la exportación, la automatización y los avances tecnológicos han producido efectos perjudiciales para los trabajadores no especializados. UN وفي الوقت الذي أدى فيه تحرير التجارة إلى تحسين فرص الوصول إلى السوق ومشاركة اليد العاملة في عدد من القطاعات والصناعات التصديرية، فقد كان للاتماتية والتقدم التكنولوجي أثر سلبي على العمال غير المهرة.
    Asimismo, la proporción de mujeres entre los trabajadores no calificados bajó del 57,6% en 1991 al 47,3% en 2004. UN وعلاوة على ذلك، انخفضت نسبة النساء بين العمال غير المهرة من 57.6 في المائة عام 1991 إلى 47.3 في المائة عام 2004.
    Con el objeto de mejorar la situación en el empleo de la totalidad de los trabajadores no permanentes, incluidas las mujeres, el Gobierno está adoptando las siguientes medidas: UN وفي محاولة لتحسين حالة العمالة لسائر العمال غير الدائمين بمن فيهم النساء، تتخذ الحكومة التدابير التالية:
    La empresa ingresa en el Fondo para el Empleo una cuota correspondiente al 50% del salario social mínimo para los trabajadores no cualificados. UN وتسدد الشركة إلى صندوق العمل حصة تعادل 50 في المائة من الأجر الاجتماعي الأدنى الذي يتقاضاه العمال غير المؤهلين.
    En la economía no estructurada, el salario de los trabajadores suele ser bajo, las condiciones de trabajo deficientes y la protección social escasa o inexistente; por lo tanto, los trabajadores del sector no estructurado son más vulnerables. UN ففي ذلك الاقتصاد، يحصل العمال في الغالب على أجور أقل ويعملون في ظروف سيئة ويحصلون على حماية اجتماعية محدودة أو لا يحصلون على أي حماية اجتماعية؛ وبالتالي فإن العمال غير الرسميين أضعف تحصينا من غيرهم.
    Proporcionar protección social básica a los trabajadores del sector no estructurado de las zonas urbanas resulta especialmente importante para el objetivo general de reducción de la pobreza en la región. UN ويكتسب توسيع نطاق الحماية الاجتماعية الأساسية لتشمل العمال غير الرسميين في الحضر أهمية خاصة للحد من الفقر عموما في المنطقة.
    Por ese motivo, se caracteriza por una actividad económica considerable, aunque tendente a la mano de obra no especializada y el subempleo sustancial. UN ولهذا السبب، فهو يتميز بنشاط اقتصادي هائل، غير أنه يُؤْثر العمال غير المهرة والعمالة الناقصة الكثيفة.
    Es también importante el número de trabajadores no cualificados que buscan empleo: 241.900, de ellos 125.700 mujeres, esto es, aproximadamente la mitad. UN وعدد العمال غير المهرة الباحثين عن عمل كبير أيضاً ويبلغ ٠٠٩ ١٤٢ من بينهم ٠٠٧ ٥٢١ امرأة أو قرابة النصف.
    Las mujeres y los hijos de los trabajadores que no podían ir a Israel o encontrar empleo en sus localidades eran también muchas veces víctimas de la violencia en el hogar. UN وكذلك، فإن زوجات وأطفال العمال غير القادرين على الذهاب الى اسرائيل أو الحصول على عمل محليا يتعرضون لخطر أن يكونوا ضحايا العنف المنزلي.
    En las concesiones a lo largo de las frontera con Côte d ' Ivoire muchos de los obreros no calificados eran también nacionales de ese país. UN وبالنسبة للامتيازات على طول الحدود مع كوت ديفوار، كان كثير من العمال غير المهرة من أبناء كوت ديفوار.
    Es importante anotar que estas cifras se refieren solamente a quienes tienen un trabajo remunerado y no a los trabajadores sin pago. UN إلا أن هذه الأرقام تتعلق فقط بالأفراد الذين يقومون بأعمال لقاء أجر ولا تشمل العمال غير المأجورين.
    Además de reducir la parte de la población que gana un salario por un trabajo no cualificado en el sector agrícola, la expansión de la educación contribuye a aliviar la pobreza gracias a su impacto ampliamente reconocido en la situación de las mujeres. UN وإضافة إلى تقليص حجم السكان الذين يحصلون على أجر العمال غير المهرة في القطاع الزراعي، يسهم توسيع نطاق التعليم في تخفيف حدة الفقر من خلال ما يحدثه من تأثير في وضع المرأة، وهو تأثير يقر به الكثيرون.
    20. Preocupa al Comité que los trabajadores extranjeros estén excluidos del sistema de seguridad social de Kuwait. UN 20- واللجنة قلقة لأن العمال غير الكويتيين مستبعدون من مخطط الضمان الاجتماعي.
    Como resultado de ello, gran número de trabajadores del sector no estructurado también han perdido su empleo. UN ونتيجة لذلك، فقدت أعداد كبيرة من العمال غير الرسميين أيضا وظائفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد