- facilitación de los procesos consultivos para promover la cooperación técnica entre los funcionarios de enlace de la región; | UN | :: تيسير العمليات الاستشارية لتعزيز التعاون التقني بين جهات الوصل في المنطقة؛ |
Los participantes consideraban que la proliferación de los procesos consultivos regionales era una prueba de que la cooperación a nivel regional era particularmente eficaz. | UN | ورأى المشاركون أن انتشار العمليات الاستشارية الإقليمية دليل على أن التعاون فعال بشكل خاص على الصعيد الإقليمي. |
Debería basarse en las experiencias de los procesos consultivos regionales y colaborar estrechamente con el Grupo Mundial sobre la Migración establecido recientemente. | UN | وسيعتمد على تجارب العمليات الاستشارية الإقليمية ويعمل عن كثب مع فريق الهجرة العالمي الذي أُنشئ مؤخراً. |
iii) los procesos de consulta y acuerdos de asociación en que participan; | UN | `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة التي تشارك فيها |
Australia participa desde hace mucho tiempo en el diálogo y la cooperación a nivel bilateral y en los procesos consultivos a nivel regional y mundial. | UN | ونحن بلد مشارك لعهد طويل في الحوار والتعاون على الصعيد الثنائي. وفي العمليات الاستشارية الإقليمية وعلى الصعيد العالمي. |
Sin embargo, las actividades de lucha contra la desertificación indicadas en los informes generalmente contienen acciones que contribuyen indirectamente a apoyar los procesos consultivos. | UN | بيد أن أنشطة مكافحة التصحر المشار إليها في التقارير تتضمن عموماً إجراءات تساهم في دعم العمليات الاستشارية بصورة غير مباشرة. |
Otro instrumento que se utiliza cada vez más a escala regional son los procesos consultivos regionales sobre la migración. | UN | وثمة أداة أخرى يطلب استخدامها على الصعيد الإقليمي هي العمليات الاستشارية الإقليمية المتعلقة بالهجرة. |
Es posible que los procesos consultivos regionales a veces contribuyan a elaborar acuerdos bilaterales, regionales o transregionales. | UN | وفي بعض الأحيان، قد تسهم العمليات الاستشارية الإقليمية في إعداد اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو أقاليمية. |
los procesos consultivos regionales, como los que reciben el apoyo logístico de la Organización Internacional para las Migraciones (OMI), ya han propiciado el establecimiento de relaciones de cooperación más estrechas entre los países de acogida y los de origen o de tránsito. | UN | وأسفرت بالفعل العمليات الاستشارية اﻹقليمية من قبيل تلك التي تحظى بدعم سوقي من المنظمة الدولية للهجرة، عن قيام تعاون أوثق بين البلدان المستقبلة والبلدان اﻷصلية أو بلدان المرور العابر. |
A. Tendencias sobre los procesos consultivos y los acuerdos de | UN | ألف- الاتجاهات بشأن العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة 35-36 13 |
20. En la mayoría de los informes se expresa apoyo a los procesos consultivos y los acuerdos de asociación. | UN | 20- تؤيد معظم التقارير العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة. |
A. Tendencias sobre los procesos consultivos y | UN | ألف- الاتجاهات بشأن العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة |
La lucha contra el tráfico ilícito de inmigrantes y la trata de seres humanos es un tema presente en la agenda de todos los procesos consultivos sobre gestión migratoria. | UN | 56 - تندرج محاربة تهريب المهجرين والاتجار بالأشخاص في جدول أعمال كل العمليات الاستشارية المتعلقة بإدارة الهجرة. |
Concuerda con las observaciones del Secretario General de que las Naciones Unidas sacarán provecho de unos vínculos más estrechos con los procesos consultivos regionales al determinar las cuestiones que se pueden tratar mejor a nivel mundial. | UN | وأيَّد ملاحظات الأمين العام بأن الأمم المتحدة ستنتفع من توثيق الروابط مع العمليات الاستشارية الإقليمية فيما يتعلق بتحديد المسائل التي يحسن معالجتها على الصعيد العالمي. |
iii) los procesos de consulta y acuerdos de asociación en que participan. | UN | `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة الداخلة فيها؛ |
iii) los procesos de consulta y acuerdos de asociación en que participan.] | UN | `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة التي تشارك فيها |
iii) los procesos de consulta y los acuerdos de asociación en que participan; | UN | `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة الداخلة فيها؛ |
El Presidente y representantes del Comité han participado en todos los procesos de consultas a este respecto, y en particular en las reuniones sexta y séptima entre los comités celebradas, respectivamente, en junio de 2007 y junio de 2008. | UN | وأشار إلى أن رئيسها وممثليه يشاركون في جميع العمليات الاستشارية بهذا الشأن، لا سيما في الاجتماعين السادس والسابع المشتركين بين اللجان اللذين عقدا في حزيران/يونيه 2007 وحزيران/يونيه 2008. |
18. Alienta a las Partes a incorporar a los PAN en los planes de desarrollo y marcos institucionales nacionales por medio de procesos de consulta nacionales, según proceda; | UN | 18- يشجع الأطراف على إدماج برامج العمل الوطنية في خطط التنمية الوطنية والأطر المؤسسية، من خلال العمليات الاستشارية الوطنية، حسب الاقتضاء؛ |
Su objetivo es crear un ambiente propicio al desarrollo sostenible facilitando el acceso a información y fomentando el proceso consultivo a todos los niveles. | UN | ويستهدف البرنامج تهيئة بيئة تمكينية للتنمية المستدامة عن طريق تسهيل سبل الوصول إلى المعلومات وتشجيع العمليات الاستشارية على جميع الصعد. |