ويكيبيديا

    "العمليات التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las operaciones comerciales
        
    • los procesos institucionales
        
    • actividades comerciales
        
    • los procesos comerciales
        
    • los procesos empresariales
        
    • comercio
        
    • de transacciones comerciales
        
    • las transacciones comerciales
        
    • las actividades empresariales
        
    • actividad comercial
        
    • actividad empresarial
        
    • los procesos operativos
        
    • de Operaciones Comerciales
        
    • las operaciones empresariales
        
    • las operaciones institucionales
        
    De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. UN وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة.
    De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. UN وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة.
    Simplificar los procesos institucionales mediante la adopción de las mejores prácticas internacionales. UN :: تبسيط العمليات التجارية من خلال اعتماد أفضل الممارسات الدولية
    Por lo tanto, desde 1995 el Estado ha asumido las funciones de reglamentar las operaciones energéticas y fijar los precios, desvinculándose totalmente de las actividades comerciales. UN ومن ثم، تولت الدولة منذ عام 1995 مهام تنظيم عمليات الطاقة وتحديد الأسعار وتخلت تماما عن العمليات التجارية.
    Para fortalecer la eficiencia se estableció la descentralización de funciones en lo relativo a los procesos comerciales. UN وجعلت المسؤولية عن العمليات التجارية مسؤولية لامركزية لتحسين الكفاءة.
    Las más comunes son las que se refieren al alcance de las operaciones comerciales y al volumen y variedad de la producción. UN وأكثرها شيوعا هي التي تؤثر على نطاق العمليات التجارية وحجم ومدى الانتاج.
    De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. UN وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة.
    Otros piden indemnización por lucro cesante debido a la interrupción o reducción de las operaciones comerciales. UN ويلتمس أصحاب مطالبات أخرى استرداد الكسب الفائت نتيجة توقف العمليات التجارية أو تقلصها.
    De hecho, el déficit de las operaciones comerciales de la isla se sufraga con un subsidio de la Tesorería del Reino Unido. UN ويتم في واقع الحال سد العجز في العمليات التجارية للجزيرة من خلال إعانة تقدمها إليها خزانة المملكة المتحدة.
    Las FDPU han creado condiciones que requieren la presencia de militares y su participación continua en las operaciones comerciales. UN أوجـدت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية الظروف التي تقتضي أن يكون لقواتها وجود ومشاركـة مستمرة في العمليات التجارية.
    Este enfoque da lugar generalmente a cambios en los procesos institucionales así como a cambios en el entorno de controles internos. UN ويسفر عادة هذا النهج عن تغييرات في العمليات التجارية وكذلك في بيئة الضوابط الداخلية.
    Se están mejorando los procesos institucionales para agilizar y simplificar la forma en que el UNICEF realiza su trabajo. UN ويجري تحسين العمليات التجارية لترشيد وتبسيط الطريقة التي تؤدي بها اليونيسيف أعمالها.
    Otros reclamantes tratan de recuperar el lucro cesante debido a la interrupción o reducción de las actividades comerciales. UN ويلتمس أصحاب مطالبات آخرون استرداد الكسب الفائت نتيجة توقف العمليات التجارية أو انخفاضها.
    El primero se centra en la ulterior mejora de los procesos comerciales relacionados con el suministro de bienes y el segundo está recogido en el anteriormente citado PRSG. UN ويتناول العنصر الأول المضي في تحسين العمليات التجارية ذات الصلة بتوريد البضائع، بينما يندرج العنصر الثاني في إطار مشروع تجديد النظم الإدارية المذكور أعلاه.
    Los servicios de apoyo y la externalización de los procesos empresariales, por ejemplo, se han convertido en importantes fuentes de ingresos y empleo para países como la India y Filipinas. UN وقد أضحت خدمات المكاتب الخلفية أو العمليات التجارية التي تجري بالاستعانة بمصادر خارجية، على سبيل المثال، مصادر كبيرة للدخل وتوليد العمالة بالنسبة لدول كالهند والفلبين.
    Es preciso reconocer cabalmente la posibilidad de que el personal de estos países que recientemente ha conseguido más poder creen nuevas oportunidades comerciales y reduzcan los costos del comercio existente. UN ويجب أن يسلّم تماماً بإمكانية أن تؤدي إعادة تأهيل الموظفين في هذه البلدان إلى خلق فرص جديدة للتبادل التجاري وإلى تخفيض تكاليف العمليات التجارية القائمة.
    B. Pérdida de transacciones comerciales 148 - 159 48 UN باء - خسائر العمليات التجارية ٨٤١ - ٩٥١ ٣٥
    - Para un sistema nacional de búsqueda y registro de información sobre todas las transacciones comerciales hechas por personas jurídicas autorizadas UN ● لنظام وطني لتعقب وتسجيل المعلومات عن جميع العمليات التجارية التي تقوم بها الكيانات القانونية المأذونة
    La obligación de comunicar puede ser particularmente apropiada cuando la naturaleza de las actividades empresariales o el entorno en que se llevan a cabo entrañen un riesgo importante para los derechos humanos. UN ويمكن أن يكون شرط الإبلاغ مناسباً بشكل خاص عندما تكون طبيعة العمليات التجارية أو سياقات التشغيل تشكل خطراً بالغاً على حقوق الإنسان.
    El reclamante estaba estableciendo su actividad comercial inmediatamente antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وكان صاحب المطالبة في سبيله إلى بدء العمليات التجارية قُبيل الغزو العراقي للكويت مباشرة.
    Comisión de la Empresa, la Facilitación de la actividad empresarial y el Desarrollo UN لجنة المشاريع وتيسير العمليات التجارية والتنمية
    Sería lógico que los departamentos encargados de la administración y el apoyo a los procesos operativos tuvieran una proporción más alta de personal del cuadro de servicios generales. UN فمن المنطقي توقع أن تحتاج الإدارات المسؤولة عن إدارة العمليات التجارية ودعمها إلى نسبة أعلى من موظفي فئة الخدمات العامة.
    Además de encargarse de las adquisiciones periódicas, la Dependencia de Operaciones Comerciales tuvo que ocuparse de grandes proyectos de mejora de la seguridad. UN إلى جانب عمليات الشراء المتكررة، تعين على وحدة العمليات التجارية أن تتعامل مع مشاريع ضخمة لتعزيز الأمن.
    84. La sociedad civil desempeña un papel fundamental en la promoción y la protección independientes de los derechos del niño en el contexto de las operaciones empresariales. UN 84- ويؤدي المجتمع المدني دوراً حاسماً في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها على نحو مستقل في سياق العمليات التجارية.
    La estrategia es un marco voluntario centrado en las operaciones institucionales conjuntas. UN واستراتيجية سير الأعمال هي إطار طوعي يركز على العمليات التجارية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد