De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. | UN | وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة. |
De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. | UN | وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة. |
Simplificar los procesos institucionales mediante la adopción de las mejores prácticas internacionales. | UN | :: تبسيط العمليات التجارية من خلال اعتماد أفضل الممارسات الدولية |
Por lo tanto, desde 1995 el Estado ha asumido las funciones de reglamentar las operaciones energéticas y fijar los precios, desvinculándose totalmente de las actividades comerciales. | UN | ومن ثم، تولت الدولة منذ عام 1995 مهام تنظيم عمليات الطاقة وتحديد الأسعار وتخلت تماما عن العمليات التجارية. |
Para fortalecer la eficiencia se estableció la descentralización de funciones en lo relativo a los procesos comerciales. | UN | وجعلت المسؤولية عن العمليات التجارية مسؤولية لامركزية لتحسين الكفاءة. |
Las más comunes son las que se refieren al alcance de las operaciones comerciales y al volumen y variedad de la producción. | UN | وأكثرها شيوعا هي التي تؤثر على نطاق العمليات التجارية وحجم ومدى الانتاج. |
De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. | UN | وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة. |
Otros piden indemnización por lucro cesante debido a la interrupción o reducción de las operaciones comerciales. | UN | ويلتمس أصحاب مطالبات أخرى استرداد الكسب الفائت نتيجة توقف العمليات التجارية أو تقلصها. |
De hecho, el déficit de las operaciones comerciales de la isla se sufraga con un subsidio de la Tesorería del Reino Unido. | UN | ويتم في واقع الحال سد العجز في العمليات التجارية للجزيرة من خلال إعانة تقدمها إليها خزانة المملكة المتحدة. |
Las FDPU han creado condiciones que requieren la presencia de militares y su participación continua en las operaciones comerciales. | UN | أوجـدت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية الظروف التي تقتضي أن يكون لقواتها وجود ومشاركـة مستمرة في العمليات التجارية. |
Este enfoque da lugar generalmente a cambios en los procesos institucionales así como a cambios en el entorno de controles internos. | UN | ويسفر عادة هذا النهج عن تغييرات في العمليات التجارية وكذلك في بيئة الضوابط الداخلية. |
Se están mejorando los procesos institucionales para agilizar y simplificar la forma en que el UNICEF realiza su trabajo. | UN | ويجري تحسين العمليات التجارية لترشيد وتبسيط الطريقة التي تؤدي بها اليونيسيف أعمالها. |
Otros reclamantes tratan de recuperar el lucro cesante debido a la interrupción o reducción de las actividades comerciales. | UN | ويلتمس أصحاب مطالبات آخرون استرداد الكسب الفائت نتيجة توقف العمليات التجارية أو انخفاضها. |
El primero se centra en la ulterior mejora de los procesos comerciales relacionados con el suministro de bienes y el segundo está recogido en el anteriormente citado PRSG. | UN | ويتناول العنصر الأول المضي في تحسين العمليات التجارية ذات الصلة بتوريد البضائع، بينما يندرج العنصر الثاني في إطار مشروع تجديد النظم الإدارية المذكور أعلاه. |
Los servicios de apoyo y la externalización de los procesos empresariales, por ejemplo, se han convertido en importantes fuentes de ingresos y empleo para países como la India y Filipinas. | UN | وقد أضحت خدمات المكاتب الخلفية أو العمليات التجارية التي تجري بالاستعانة بمصادر خارجية، على سبيل المثال، مصادر كبيرة للدخل وتوليد العمالة بالنسبة لدول كالهند والفلبين. |
Es preciso reconocer cabalmente la posibilidad de que el personal de estos países que recientemente ha conseguido más poder creen nuevas oportunidades comerciales y reduzcan los costos del comercio existente. | UN | ويجب أن يسلّم تماماً بإمكانية أن تؤدي إعادة تأهيل الموظفين في هذه البلدان إلى خلق فرص جديدة للتبادل التجاري وإلى تخفيض تكاليف العمليات التجارية القائمة. |
B. Pérdida de transacciones comerciales 148 - 159 48 | UN | باء - خسائر العمليات التجارية ٨٤١ - ٩٥١ ٣٥ |
- Para un sistema nacional de búsqueda y registro de información sobre todas las transacciones comerciales hechas por personas jurídicas autorizadas | UN | ● لنظام وطني لتعقب وتسجيل المعلومات عن جميع العمليات التجارية التي تقوم بها الكيانات القانونية المأذونة |
La obligación de comunicar puede ser particularmente apropiada cuando la naturaleza de las actividades empresariales o el entorno en que se llevan a cabo entrañen un riesgo importante para los derechos humanos. | UN | ويمكن أن يكون شرط الإبلاغ مناسباً بشكل خاص عندما تكون طبيعة العمليات التجارية أو سياقات التشغيل تشكل خطراً بالغاً على حقوق الإنسان. |
El reclamante estaba estableciendo su actividad comercial inmediatamente antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وكان صاحب المطالبة في سبيله إلى بدء العمليات التجارية قُبيل الغزو العراقي للكويت مباشرة. |
Comisión de la Empresa, la Facilitación de la actividad empresarial y el Desarrollo | UN | لجنة المشاريع وتيسير العمليات التجارية والتنمية |
Sería lógico que los departamentos encargados de la administración y el apoyo a los procesos operativos tuvieran una proporción más alta de personal del cuadro de servicios generales. | UN | فمن المنطقي توقع أن تحتاج الإدارات المسؤولة عن إدارة العمليات التجارية ودعمها إلى نسبة أعلى من موظفي فئة الخدمات العامة. |
Además de encargarse de las adquisiciones periódicas, la Dependencia de Operaciones Comerciales tuvo que ocuparse de grandes proyectos de mejora de la seguridad. | UN | إلى جانب عمليات الشراء المتكررة، تعين على وحدة العمليات التجارية أن تتعامل مع مشاريع ضخمة لتعزيز الأمن. |
84. La sociedad civil desempeña un papel fundamental en la promoción y la protección independientes de los derechos del niño en el contexto de las operaciones empresariales. | UN | 84- ويؤدي المجتمع المدني دوراً حاسماً في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها على نحو مستقل في سياق العمليات التجارية. |
La estrategia es un marco voluntario centrado en las operaciones institucionales conjuntas. | UN | واستراتيجية سير الأعمال هي إطار طوعي يركز على العمليات التجارية المشتركة. |