Régimen de operaciones especiales eliminado por etapas | UN | أُنهي تدريجيا العمل بنهج العمليات الخاصة |
Comando de operaciones especiales de estados unidos. | Open Subtitles | الولايات المتحدة تضم مأموري العمليات الخاصة |
Cinco miembros del Regimiento de operaciones especiales murieron en ese ataque. | UN | وقد لقي خمسة أفراد من فصيلة العمليات الخاصة مصرعهم في هذا الهجوم. |
Además, el 2% de las contribuciones prometidas debían destinarse al apoyo de operaciones especiales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم إعلان ٢ في المائة من المساهمات لدعم العمليات الخاصة. |
Las Unidades Especiales de Policía prestaron apoyo al servicio de aduanas de la UNMIK y a los equipos de operaciones especiales de la policía de la Misión. | UN | وقد ساندت وحدات الشرطة الخاصة جمارك البعثة وقدمت الدعم إلى أفرقة العمليات الخاصة التابعة لشرطة البعثة. |
v) Las actividades no esenciales se financiarán en el presupuesto unificado mediante contribuciones voluntarias asignadas expresamente a determinadas actividades en la categoría de operaciones especiales. | UN | `5` ستمول الأنشطة غير الأساسية في إطار الميزانية الموحدة من خلال التبرعات التي تخصص تحديداً لأنشطة بعينها في فئة العمليات الخاصة. |
Esa colaboración se mantenía, puesto que las organizaciones se reunían periódicamente para resolver cuestiones relativas a la aplicación del régimen de operaciones especiales. | UN | ولا يزال هذا التعاون جاريا حيث تعقـد المنظمات اجتماعات منتظمة لحل أي قضية تتعلق بتنفيذ نهج العمليات الخاصة. |
Por consiguiente, los miembros de la Comisión estaban en cierta manera sorprendidos al observar que, de conformidad con el régimen de operaciones especiales, se habían restablecido algunos de esos subsidios. | UN | لذلك، فوجئ أعضاء اللجنة إلى حد ما حين لاحظوا أن بعض هذه البدلات أعيد استحداثها في إطار نهج العمليات الخاصة. |
Dicha prestación se abona al personal destinado en zonas de operaciones especiales, según determine el ACNUR. | UN | وهو يُدفع للموظفين العاملين في مناطق العمليات الخاصة على نحو ما تحدده المفوضية. |
Dicha prestación se abona al personal destinado en zonas de operaciones especiales, según determine el ACNUR. | UN | وهو يُدفع للموظفين العاملين في مناطق العمليات الخاصة على نحو ما تحدده المفوضية. |
En 2003 el Centro facilitará los servicios de un mentor a la sección anticorrupción de la Dirección General de operaciones especiales así como a la Dirección General de la Fiscalía. | UN | وفي عام 2003، سيوفر المركز موجها لمكتب مكافحة الفساد في مديرية العمليات الخاصة وكذلك لمديرية النيابات العامة. |
Un soldado de operaciones especiales estadounidense muere a causa de las heridas sufridas durante unas maniobras en las cercanías de Orgun, en la provincia de Paktika. | UN | توفي جندي أمريكي من العمليات الخاصة متأثرا بجراحه أثناء العمليات بالقرب من أورغون في إقليم باكتيا. |
Por añadidura, habrá que disolver todos los grupos paramilitares como la Unidad Antiterrorista (ATU) y la División de operaciones especiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تُحَلّ المجموعات شبه العسكرية، مثل وحدة مكافحة الإرهاب وشعبة العمليات الخاصة. |
El Grupo de operaciones especiales es un equipo móvil de reacción táctica que ha recibido capacitación de alto nivel. | UN | وفريق العمليات الخاصة هو فريق مؤلف من أفراد لمواجهة الطوارئ حاصلين على تدريب عال ولديهم قدرة على التحرك التكتيكي. |
:: Fuerza de Operaciones Especiales: 674 efectivos; el objetivo es 1.967; | UN | :: قوة العمليات الخاصة: 674 جنديا؛ الرقم المستهدف 967 1 جنديا. |
También informó a la Comisión de que la OMS había puesto en práctica el régimen de operaciones especiales. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن منظمة الصحة العالمية قد نفذت نهج العمليات الخاصة. |
Este planteamiento requiere una revisión de los procedimientos del ACNUR, que se efectuará y se comunicará en relación con la gestión de las operaciones especiales. | UN | وينطوي هذا النهج على تنقيح إجراءات المفوضية، التي سيتم تطويرها والإبلاغ عنها بشأن إدارة العمليات الخاصة. |
Por eso decidimos financiar las operaciones de algunas de esas actividades para demostrar nuestro compromiso con el Programa de transición. | UN | وهذا هو ما جعلنا نقــرر تمويـــل العمليات الخاصة ببعض هـذه اﻷنشطة لكي نبرهن على التزامنا بالبرنامج الانتقالي. |
Además, la información generada por ambos sistemas debe aplicarse de forma sistemática en los procesos de aprendizaje institucional dentro del sistema de las Naciones Unidas y en los países asociados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أن تطبق المعلومات التي يوفرها كلا النظامين بصورة منهجية في العمليات الخاصة بالتعليم المؤسسي ضمن منظومة الأمم المتحدة ومن قبل البلدان الشريكة. |
El desarrollo de los procesos para los activos de la cooperación técnica se lleva a cabo actualmente y se ultimará en 2009. | UN | ويجري إعداد تدفقات العمليات الخاصة بموجودات التعاون التقني وسوف يكتمل العمل في عام 2009. |
3. operaciones en Africa oriental y el Cuerno de Africa 92 - 98 26 | UN | ٣ - العمليات الخاصة بشرق افريقيا ومنطقة القرن الافريقي ٢٩ - ٨٩ |
Dirijo la operación especial de la división MI6 | Open Subtitles | ادير قسم العمليات الخاصة بالاستخبارات العسكرية ام6 |
El Consejo insta a las partes a que convengan en un mapa en que se demarque la zona de operaciones para la zona fronteriza desmilitarizada segura y la zona de operaciones para los vigilantes de fronteras. | UN | ويحث المجلس الأطراف على الاتفاق على خريطة تحدد منطقة العمليات الخاصة بالمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح ومنطقة العمليات الخاصة بمراقبي الحدود. |
:: Automatización de los procesos contables, como los utilizados para registrar los recibos de las cuotas, el mantenimiento de los registros de las cuotas y los procedimientos automatizados de solicitudes de reembolso de los gastos de viaje | UN | :: التشغيل التلقائي لعمليات المحاسبة، مثل العمليات الخاصة بتسجيل إيصالات التقييم وتعهد سجلات المشاركات، ومطالبات السفر الآلية |
Nivel de eficacia y eficiencia de los procesos relativos a las actividades de asesoramiento normativo y cooperación técnica. | UN | :: مستويات فعالية وكفاءة العمليات الخاصة بأنشطة المشورة السياساتية والتعاون التقني. |
Por otra parte, y, una vez más, con arreglo a los procesos específicos de adopción de decisiones de los pueblos indígenas de que se trate, el apoyo de la mayoría también puede no ser suficiente. | UN | وتوقفاً مرة أخرى على العمليات الخاصة التي وضعتها الشعوب الأصلية المعنية بشأن صنع القرارات، فإن موافقة الأغلبية قد لا تكون كافية أيضاً. |
¿Por qué las Fuerzas Conjuntas publican esta foto para empezar? | Open Subtitles | لم قد تنشر العمليات الخاصة هذه الصورة للبدأ بها ؟ |
Trabajo para el JSOC. | Open Subtitles | عمل لصالح قيادة العمليات الخاصة |
Dichas operaciones especiales deberían estar dirigidas y coordinadas por el cuartel general de la Fuerza, en consulta con el personal directivo de la Misión. | UN | وينبغي أن يتولى مقر القوة توجيه هذه العمليات الخاصة وتنسيقها بالتشاور مع قيادة البعثة. |