"العمليات الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de operaciones especiales
        
    • de las operaciones especiales
        
    • las operaciones de
        
    • los procesos de
        
    • los procesos para
        
    • operaciones en
        
    • operación especial
        
    • de operaciones para
        
    • los utilizados para
        
    • los procesos relativos
        
    • los procesos específicos
        
    • Fuerzas Conjuntas
        
    • el JSOC
        
    • de la Fuerza
        
    Régimen de operaciones especiales eliminado por etapas UN أُنهي تدريجيا العمل بنهج العمليات الخاصة
    Comando de operaciones especiales de estados unidos. Open Subtitles الولايات المتحدة تضم مأموري العمليات الخاصة
    Cinco miembros del Regimiento de operaciones especiales murieron en ese ataque. UN وقد لقي خمسة أفراد من فصيلة العمليات الخاصة مصرعهم في هذا الهجوم.
    Además, el 2% de las contribuciones prometidas debían destinarse al apoyo de operaciones especiales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم إعلان ٢ في المائة من المساهمات لدعم العمليات الخاصة.
    Las Unidades Especiales de Policía prestaron apoyo al servicio de aduanas de la UNMIK y a los equipos de operaciones especiales de la policía de la Misión. UN وقد ساندت وحدات الشرطة الخاصة جمارك البعثة وقدمت الدعم إلى أفرقة العمليات الخاصة التابعة لشرطة البعثة.
    v) Las actividades no esenciales se financiarán en el presupuesto unificado mediante contribuciones voluntarias asignadas expresamente a determinadas actividades en la categoría de operaciones especiales. UN `5` ستمول الأنشطة غير الأساسية في إطار الميزانية الموحدة من خلال التبرعات التي تخصص تحديداً لأنشطة بعينها في فئة العمليات الخاصة.
    Esa colaboración se mantenía, puesto que las organizaciones se reunían periódicamente para resolver cuestiones relativas a la aplicación del régimen de operaciones especiales. UN ولا يزال هذا التعاون جاريا حيث تعقـد المنظمات اجتماعات منتظمة لحل أي قضية تتعلق بتنفيذ نهج العمليات الخاصة.
    Por consiguiente, los miembros de la Comisión estaban en cierta manera sorprendidos al observar que, de conformidad con el régimen de operaciones especiales, se habían restablecido algunos de esos subsidios. UN لذلك، فوجئ أعضاء اللجنة إلى حد ما حين لاحظوا أن بعض هذه البدلات أعيد استحداثها في إطار نهج العمليات الخاصة.
    Dicha prestación se abona al personal destinado en zonas de operaciones especiales, según determine el ACNUR. UN وهو يُدفع للموظفين العاملين في مناطق العمليات الخاصة على نحو ما تحدده المفوضية.
    Dicha prestación se abona al personal destinado en zonas de operaciones especiales, según determine el ACNUR. UN وهو يُدفع للموظفين العاملين في مناطق العمليات الخاصة على نحو ما تحدده المفوضية.
    En 2003 el Centro facilitará los servicios de un mentor a la sección anticorrupción de la Dirección General de operaciones especiales así como a la Dirección General de la Fiscalía. UN وفي عام 2003، سيوفر المركز موجها لمكتب مكافحة الفساد في مديرية العمليات الخاصة وكذلك لمديرية النيابات العامة.
    Un soldado de operaciones especiales estadounidense muere a causa de las heridas sufridas durante unas maniobras en las cercanías de Orgun, en la provincia de Paktika. UN توفي جندي أمريكي من العمليات الخاصة متأثرا بجراحه أثناء العمليات بالقرب من أورغون في إقليم باكتيا.
    Por añadidura, habrá que disolver todos los grupos paramilitares como la Unidad Antiterrorista (ATU) y la División de operaciones especiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تُحَلّ المجموعات شبه العسكرية، مثل وحدة مكافحة الإرهاب وشعبة العمليات الخاصة.
    El Grupo de operaciones especiales es un equipo móvil de reacción táctica que ha recibido capacitación de alto nivel. UN وفريق العمليات الخاصة هو فريق مؤلف من أفراد لمواجهة الطوارئ حاصلين على تدريب عال ولديهم قدرة على التحرك التكتيكي.
    :: Fuerza de Operaciones Especiales: 674 efectivos; el objetivo es 1.967; UN :: قوة العمليات الخاصة: 674 جنديا؛ الرقم المستهدف 967 1 جنديا.
    También informó a la Comisión de que la OMS había puesto en práctica el régimen de operaciones especiales. UN وأُبلغت اللجنة بأن منظمة الصحة العالمية قد نفذت نهج العمليات الخاصة.
    Este planteamiento requiere una revisión de los procedimientos del ACNUR, que se efectuará y se comunicará en relación con la gestión de las operaciones especiales. UN وينطوي هذا النهج على تنقيح إجراءات المفوضية، التي سيتم تطويرها والإبلاغ عنها بشأن إدارة العمليات الخاصة.
    Por eso decidimos financiar las operaciones de algunas de esas actividades para demostrar nuestro compromiso con el Programa de transición. UN وهذا هو ما جعلنا نقــرر تمويـــل العمليات الخاصة ببعض هـذه اﻷنشطة لكي نبرهن على التزامنا بالبرنامج الانتقالي.
    Además, la información generada por ambos sistemas debe aplicarse de forma sistemática en los procesos de aprendizaje institucional dentro del sistema de las Naciones Unidas y en los países asociados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أن تطبق المعلومات التي يوفرها كلا النظامين بصورة منهجية في العمليات الخاصة بالتعليم المؤسسي ضمن منظومة الأمم المتحدة ومن قبل البلدان الشريكة.
    El desarrollo de los procesos para los activos de la cooperación técnica se lleva a cabo actualmente y se ultimará en 2009. UN ويجري إعداد تدفقات العمليات الخاصة بموجودات التعاون التقني وسوف يكتمل العمل في عام 2009.
    3. operaciones en Africa oriental y el Cuerno de Africa 92 - 98 26 UN ٣ - العمليات الخاصة بشرق افريقيا ومنطقة القرن الافريقي ٢٩ - ٨٩
    Dirijo la operación especial de la división MI6 Open Subtitles ادير قسم العمليات الخاصة بالاستخبارات العسكرية ام6
    El Consejo insta a las partes a que convengan en un mapa en que se demarque la zona de operaciones para la zona fronteriza desmilitarizada segura y la zona de operaciones para los vigilantes de fronteras. UN ويحث المجلس الأطراف على الاتفاق على خريطة تحدد منطقة العمليات الخاصة بالمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح ومنطقة العمليات الخاصة بمراقبي الحدود.
    :: Automatización de los procesos contables, como los utilizados para registrar los recibos de las cuotas, el mantenimiento de los registros de las cuotas y los procedimientos automatizados de solicitudes de reembolso de los gastos de viaje UN :: التشغيل التلقائي لعمليات المحاسبة، مثل العمليات الخاصة بتسجيل إيصالات التقييم وتعهد سجلات المشاركات، ومطالبات السفر الآلية
    Nivel de eficacia y eficiencia de los procesos relativos a las actividades de asesoramiento normativo y cooperación técnica. UN :: مستويات فعالية وكفاءة العمليات الخاصة بأنشطة المشورة السياساتية والتعاون التقني.
    Por otra parte, y, una vez más, con arreglo a los procesos específicos de adopción de decisiones de los pueblos indígenas de que se trate, el apoyo de la mayoría también puede no ser suficiente. UN وتوقفاً مرة أخرى على العمليات الخاصة التي وضعتها الشعوب الأصلية المعنية بشأن صنع القرارات، فإن موافقة الأغلبية قد لا تكون كافية أيضاً.
    ¿Por qué las Fuerzas Conjuntas publican esta foto para empezar? Open Subtitles لم قد تنشر العمليات الخاصة هذه الصورة للبدأ بها ؟
    Trabajo para el JSOC. Open Subtitles عمل لصالح قيادة العمليات الخاصة
    Dichas operaciones especiales deberían estar dirigidas y coordinadas por el cuartel general de la Fuerza, en consulta con el personal directivo de la Misión. UN وينبغي أن يتولى مقر القوة توجيه هذه العمليات الخاصة وتنسيقها بالتشاور مع قيادة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus