ويكيبيديا

    "العمليات المشتركة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las operaciones conjuntas de
        
    • los procesos entre
        
    • las gestiones entre
        
    • las operaciones conjuntas entre
        
    • operaciones conjuntas del
        
    La Comisión Consultiva observa que las operaciones conjuntas de varios departamentos se benefician de las inversiones hechas en infraestructura. UN 14 - وتلاحظ اللجنة أن العمليات المشتركة بين الإدارات تستفيد من الاستثمارات الموظفة في الهياكل الأساسية.
    Al parecer, las operaciones conjuntas de la MONUC y las FARDC en la orilla sur del Lago Albert han desalentado el transporte transfronterizo ilícito de armas a través del lago. UN ويبدو أن العمليات المشتركة بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاذاة الشواطئ الجنوبية لبحيرة ألبرت قد حدت من الأعمال غير المشروعة لتهريب الأسلحة عبر الحدود.
    En los territorios de Walikale y Masisi, las operaciones conjuntas de las fuerzas armadas congoleñas y la MONUSCO ayudaron a restablecer la autoridad del Estado en Pinga. UN وفي إقليمي واليكاليه وماسيسي ساعدت العمليات المشتركة بين القوات المسلحة والبعثة على استعادة سلطة الدولة في بينغا.
    Otra delegación sugirió que los marcos de cooperación con los países (MCP) contuvieran más información sobre los procesos entre organismos a nivel de los países, y concretamente con respecto al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y la evaluación común para los países. UN 199- وأشار وفد آخر إلى أنه يتعين، في أطر التعاون القطري، إدراج مزيد من المعلومات عن العمليات المشتركة بين الوكالات التي تُجرى على الصعيد القطري، وخاصة فيما يتصل بأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القطرية المشتركة.
    También facilitó las gestiones entre los organismos y fue responsable de supervisar la situación de las personas desplazadas en todo el Sudán. UN وقد سهلت الوحدة أيضا العمليات المشتركة بين الوكالات وكانت تتولى مسؤولية رصد حالة المشردين من جميع أنحاء السودان.
    La INTERPOL también coordina las operaciones conjuntas entre varios países para localizar a delincuentes. UN كما تقوم الإنتربول أيضا بتنسيق العمليات المشتركة بين العديد من البلدان لتعقب الجناة().
    En el informe se menciona que gracias a las operaciones conjuntas de la MONUC y las FARDC se logró dispersar a algunos milicianos hacia la zona circundante. UN أشير في التقرير إلى أن العمليات المشتركة بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد أدت إلى تشتيت بعض عناصر الميليشيات في المناطق المحيطة.
    Por lo tanto, cabe preguntarse si acaso no convendría redefinir la noción de las operaciones conjuntas de la MONUC con las FARDC. UN ولذلك، لا بد من طرح السؤال عما إذا كان يجب عدم إعادة تعريف مفهوم العمليات المشتركة بين بعثة منظمة الأمم المتحدة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A fin de reforzar la eficacia de las operaciones conjuntas de las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia y la AMISOM, la Unión Africana debería solicitar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que: UN 61 -ومن أجل تعزيز فعالية العمليات المشتركة بين قوات الأمن الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ينبغي أن يطلب الاتحاد الأفريقي إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ما يلي:
    las operaciones conjuntas de las FARDC y la MONUC siguieron desempeñando un papel muy importante en la mejora de la situación de seguridad en Ituri. UN 16 - وظلت العمليات المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة تؤدي دورا هاما جدا في تحسين الحالة الأمنية في إيتوري.
    las operaciones conjuntas de las FARDC y la MONUC han mejorado la situación general en los Kivus y se ha avanzado en la contención y el desarme de las milicias, pero todavía existen en la zona grupos armados intransigentes que siguen suponiendo una amenaza para las poblaciones. UN وقد أدت العمليات المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تحسين الحالة العامة في مقاطعتي كيفو، وأُحرز تقدم في كبح الميليشيات ونزع سلاحها.
    Como se menciona supra, continuarán las operaciones conjuntas de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y la MONUC contra los grupos armados extranjeros, incluido el Ejército de Resistencia del Señor, en la medida en que lo permita la capacidad y el mandato de la MONUC. UN وكما سبقت الإشارة، ستتواصل العمليات المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في محاربة الجماعات المسلحة الأجنبية، بما فيها جيش الرب للمقاومة، وذلك بقدر ما تسمح قدرة البعثة وولايتها.
    Mientras, como se describe en los párrafos 20 a 33 supra, las operaciones conjuntas de las FARDC y la MONUC en los Kivus siguen limitando el margen de maniobra de las FDLR y su capacidad de amenazar a civiles en las zonas de mayor densidad de población. UN 31 - وفي نفس الوقت، وكما ورد في الفقرات 20 إلى 23 أعلاه، لا تزال العمليات المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة في شمال وجنوب كيفو تحد من قدرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا على المناورة في المناطق الأكثر اكتظاظا بالسكان ومن قدرتها على تهديد المدنيين.
    las operaciones conjuntas de la FIAS y las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas supusieron una presión continua sobre las fuerzas de militantes de oposición durante el invierno. UN تواصل العمليات المشتركة (بين القوات الدولية، وقوات الأمن الوطني الأفغانية) ممارسة الضغط على قوات المتمردين المعارضة خلال فترة الشتاء.
    las operaciones conjuntas de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda se iniciaron el 20 de enero de 2009 con la retirada oficial de estas últimas de la República Democrática del Congo el 25 de febrero de 2009 o en fechas próximas. UN وقد انطلقت العمليات المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية في 20 كانون الثاني/يناير 2009، وانسحبت قوات الدفاع الرواندية رسميا من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية في 25 شباط/فبراير 2009 أو حوالي ذلك التاريخ.
    Fuera de Mogadiscio, las operaciones conjuntas de fuerzas militares de Etiopía y Kenya, en colaboración con las fuerzas aliadas del Gobierno Federal de Transición, han seguido ganando terreno con la toma de Beledweyne el 31 de diciembre de 2011. UN واستمرت خارج مقديشو العمليات المشتركة بين القوات العسكرية الكينية والإثيوبية التي تعمل مع القوات المتحالفة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية تحقق تقدما على الأرض، بما في ذلك عن طريق السيطرة على بيليدوين في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011.
    En respuesta a ataques de las FDLR y otros elementos armados contra la población local a principios de marzo, las operaciones conjuntas de la MONUC y las FARDC en el territorio de Walungu incluyeron patrullas a pie, apoyadas por actividades de unidades de helicópteros de reacción rápida, en un intento de estabilizar la situación de seguridad, que se estaba deteriorando. UN وردا على هجمات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وعناصر مسلحة أخرى ضد السكان المحليين في أوائل آذار/مارس، شملت العمليات المشتركة بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في إقليم والونغو دوريات راجلة تدعمها أنشطة وحدات هليكوبتر سريعة الرد، في محاولة للعمل على استقرار الحالة الأمنية المتردية.
    Otra delegación sugirió que los marcos de cooperación con los países (MCP) contuvieran más información sobre los procesos entre organismos a nivel de los países, y concretamente con respecto al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y la evaluación común para los países. UN 201- وأشار وفد آخر إلى أنه يتعين، في أطر التعاون القطري، إدراج مزيد من المعلومات عن العمليات المشتركة بين الوكالات التي تُجرى على الصعيد القطري، وخاصة فيما يتصل بأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القطرية المشتركة.
    También facilitó las gestiones entre los organismos y fue responsable de supervisar la situación de las personas desplazadas en todo el Sudán. UN وقامت الوحدة أيضا بتيسير العمليات المشتركة بين الوكالات، كما أنها تولﱠت مسؤولية رصد حالة المشردين بجميع أنحاء السودان.
    En la 24a Conferencia Anual de jefes de policía de la ASEAN (ASEANAPOL), celebrada en agosto de 2004 en Chiang Mai (Tailandia), se pidió que se fortalecieran las operaciones conjuntas entre los miembros de la ASEANAPOL en la lucha contra el terrorismo. UN ودعا المؤتمر السنوي الرابع والعشرون لرؤساء الشرطة في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيانابول)، المعقود في آب/أغسطس 2004، في شيانغ ماي بتايلند، إلى تعزيز العمليات المشتركة بين البلدان الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, tales informaciones no eran pertinentes para nuestra investigación. También facilitó información acerca del APLA en Transkei y de operaciones conjuntas del APLA y Umkhonto we Sizwe, de Transkei. UN غير أن هذه المعلومات لم تكن ذات صلة بتحقيقنا، وقدم أيضا معلومات حول جيش تحرير شعب آزانيا في الترانسكي وحول العمليات المشتركة بين جيش تحرير شعب آزانيا وأموخونتو وي سيزواي من الترانسكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد