ويكيبيديا

    "العمل الإنساني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acción humanitaria
        
    • labor humanitaria
        
    • actividades humanitarias
        
    • humanitario
        
    • humanitarios
        
    • asistencia humanitaria
        
    • medidas humanitarias
        
    • acciones humanitarias
        
    • tareas humanitarias
        
    • actividad humanitaria
        
    • la filantropía
        
    • humanitaria de
        
    • esfera humanitaria
        
    • la tarea humanitaria
        
    • actuación humanitaria
        
    Sin embargo, es necesario emprender acciones conjuntas y decisivas para seguir mejorando la acción humanitaria y evitar las crisis desde el comienzo. UN ومـع ذلك، هناك حاجة لعمل مشترك وحاسم من أجل مزيد من تحسيـن العمل الإنساني ومنع وقوع الأزمات من البداية.
    No obstante, como ilustra el gráfico 2, ha habido muy pocos ejercicios centrados en los resultados logrados en beneficio de los niños en la acción humanitaria. UN ولكن، وكما يبين ذلك الشكل 2 لم يركز إلا عدد قليل من العمليات على النتائج المحرزة لفائدة الأطفال في مجال العمل الإنساني.
    Dinamarca informó de que las personas con discapacidad constituían un grupo destinatario en su marco de acción humanitaria. UN وأفادت الدانمرك بأن الأشخاص ذوي الإعاقة هم من الفئات المستهدفة في إطار العمل الإنساني لديها.
    Hizo hincapié en que la labor humanitaria del UNICEF no había menoscabado su labor en favor de la infancia. UN وشددت على أن العمل الإنساني لا يمس عمل اليونيسيف لصالح الأطفال.
    Por otra parte, no puede pensarse que las actividades humanitarias sustituyan las soluciones políticas. UN علاوة على ذلك، لا يمكن اعتبار العمل الإنساني بديلا عن الحلول السياسية.
    :: Dos actividades de capacitación sobre el concepto de grupo temático humanitario UN :: عقد دورتين للتدريب على النهج التجميعي في العمل الإنساني
    Los disparos también causaron daños en los alojamientos de los asociados humanitarios que viven en el complejo de la UNMISS. UN وأدى إطلاق النار أيضا إلى إلحاق أضرار بأجنحة الشركاء في مجال العمل الإنساني المقيمين في مجمع البعثة.
    acción humanitaria y respuestas internacionales a las crisis UN العمل الإنساني والاستجابات الدولية للأزمات
    También rindió tributo a la Alta Comisionada por el liderazgo con visión de futuro de que había dado muestras durante su mandato al llevar la acción humanitaria al primer plano de la atención mundial. UN كذلك أشاد بالمفوضة السامية لما أبدته من قيادة حكيمة أثناء ولايتها، حيث جعلت العمل الإنساني يتصدر اهتمامات العالم.
    En estos mismos momentos, el personal del ACNUR y otro personal de acción humanitaria se encuentran expuestos a peligros en muchos lugares del mundo entero. UN ففي هذا الوقت بالذات، يجد موظفو المفوضية وغيرهم من موظفي العمل الإنساني أنفسهم معرضين للخطر في عدة أماكن من العالم.
    Una de nuestras prioridades ha sido siempre la acción humanitaria y el desarrollo social. UN وقد ظل من بين أولوياتنا دائما العمل الإنساني والتنمية الاجتماعية.
    También rindió tributo a la Alta Comisionada por el liderazgo con visión de futuro de que había dado muestras durante su mandato al llevar la acción humanitaria al primer plano de la atención mundial. UN كذلك أشاد بالمفوضة السامية لما أبدته من قيادة حكيمة أثناء ولايتها، حيث جعلت العمل الإنساني يتصدر اهتمامات العالم.
    En estos mismos momentos, el personal del ACNUR y otro personal de acción humanitaria se encuentran expuestos a peligros en muchos lugares del mundo entero. UN ففي هذا الوقت بالذات، يجد موظفو المفوضية وغيرهم من موظفي العمل الإنساني أنفسهم معرضين للخطر في عدة أماكن من العالم.
    A lo largo de los años, la OCAH ha hecho mucho por aumentar la eficiencia y la coherencia de la labor humanitaria internacional y facilitar la transición del socorro al desarrollo. UN على مر السنين، فعل المكتب الكثير لزيادة فعالية وتماسك العمل الإنساني الدولي ولتيسير الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Esas restricciones tienen efectos negativos para la labor humanitaria que lleva a cabo el Organismo. UN لقد كان لهذه التقييدات تأثير سلبي على العمل الإنساني للوكالة.
    Hizo hincapié en que la labor humanitaria del UNICEF no había menoscabado su labor en favor de la infancia. UN وشددت على أن العمل الإنساني لا يمس عمل اليونيسيف لصالح الأطفال.
    Durante el año pasado se ha pedido crecientemente a las Naciones Unidas que coordinen las actividades humanitarias a través de un enfoque interinstitucional. UN وقد طولبت الأمم المتحدة طيلة العام الماضي على نحو متزايد بتنسيق العمل الإنساني من خلال نهج فيما بين الوكالات.
    Una de las razones principales subyacentes en el proceso de llamamientos unificados era aumentar la toma de conciencia y, por consiguiente, incrementar la cantidad de recursos proporcionados para las actividades humanitarias. UN ومن بين الدوافع الرئيسية لعملية النداءات الموحدة زيادة الوعي وبالتالي زيادة حجم الموارد المقدمة من أجل العمل الإنساني.
    :: Dos actividades de capacitación sobre el concepto de grupo temático humanitario UN :: عقد دورتين للتدريب على النهج التجميعي في العمل الإنساني
    Los oradores expresaron preocupación por la contracción del espacio humanitario y las restricciones al acceso sin trabas a la asistencia humanitaria. UN فقد أعرب بعض المتحدثين عن قلقهم إزاء انكماش مجالات العمل الإنساني والقيود التي تعرقل الحصول على المساعدات الإنسانية.
    No cabe duda de que el trabajo humanitario debe basarse en las normas de la Carta de las Naciones Unidas y en los principios humanitarios fundamentales. UN ولا شك أن العمل الإنساني ينبغي أن يستند إلى قواعد ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الإنسانية الأساسية.
    :: Establecer compromisos para vincular las actividades y los recursos con fines humanitarios y para la reducción de desastres. UN :: الالتزام بالربط بين الجهود والموارد في مجال العمل الإنساني والحد من الكوارث.
    Para concluir, deseo recalcar que las medidas humanitarias eficaces no son un concepto abstracto. UN وختاما، أود أن أقول إن العمل الإنساني الفعال ليس مفهوما مجردا.
    A pesar de los reveses, la coordinación de las acciones humanitarias sigue mejorando, tanto en la sede de las Naciones Unidas como sobre el terreno. UN وعلى الرغم من النكسات، فإن تنسيق العمل الإنساني لا يزال يتحسن في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    De este modo las condiciones de seguridad en Somalia seguían siendo precarias y proseguían los ataques contra el personal dedicado a tareas humanitarias. UN ولذلك، ظلت الحالة اﻷمنية في الصومال متفجرة واستمرت الهجمات على اﻷفراد المشاركين في العمل اﻹنساني.
    Como se señaló anteriormente en el presente informe, recientemente se ha expresado la opinión de que la actividad humanitaria en algunas circunstancias es más perjudicial que beneficiosa. UN ٨٦ - حسبما لوحظ آنفا في التقرير، طرحت مؤخرا اقتراحات مفادها أن العمل اﻹنساني في بعض اﻷحيان يضر وينفع.
    Nosotros no cambiaremos el comportamiento empresarial, por el simple aumento de la filantropía corporativa o donaciones caritativas. TED ولكن لا يمكن تغيير ذلك ببساطة عن طريق زيادة المساهمة في العمل الإنساني والخيري للشركات
    La tarea humanitaria de las Naciones Unidas ha salvado a miles de personas que sufrían. UN لقد أنقذ العمل اﻹنساني الذي قامت به اﻷمم المتحدة الكثير من البشر المعانين.
    Con frecuencia el Departamento encomienda la responsabilidad sobre el terreno en la esfera humanitaria al Coordinador Residente del PNUD. UN وكثيرا ما تعهــد اﻹدارة بالمسؤولية في ميدان العمل اﻹنساني إلى المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Instando a que se respete y facilite en todas las circunstancias pertinentes la actuación humanitaria del Comité Internacional de la Cruz Roja y de sus delegados, UN وإذ توجه نداءً إلى احترام وتيسير العمل اﻹنساني الذي تقوم به اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومندوبوها في كافة الظروف ذات الصلة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد