ويكيبيديا

    "العمل المنسق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acción coordinada
        
    • acción concertada
        
    • labor coordinada
        
    • medidas coordinadas
        
    • trabajo coordinado
        
    • actuación coordinada
        
    • medidas concertadas
        
    • actividades coordinadas
        
    • actúen de manera coordinada
        
    • acciones concertadas
        
    • de acción coordinado
        
    • de coordinación
        
    • de acciones coordinadas
        
    Parece que aún las organizaciones internacionales más autorizadas carecen de la acción coordinada y la iniciativa para brindar una asistencia realmente eficaz. UN ويبدو أن المنظمات الدولية، حتى أوثقها مكانة، تفتقر إلى العمل المنسق وروح المبادرة اللازمين لتقديم مساعدة فعالة حقا.
    Las empresas cada vez más amplias y complejas que inician las Naciones Unidas han aumentado la importancia así como la necesidad de una acción coordinada. UN وقد أدى تنامي حجم مساعي اﻷمم المتحدة وتعقدها الى زيادة كل من أهمية وضرورة العمل المنسق.
    Por ello, la acción coordinada de las naciones frente a estos graves males de nuestro momento puede contribuir a ensanchar la participación política y asegurar mejores condiciones para el bienestar y la protección de los derechos humanos. UN ولهذا، إن العمل المنسق من جانب الدول لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة التي يعاني منها عصرنا يمكن أن يساعد على توسيع المشاركة السياسية وكفالة تهيئة أحوال أفضل لتحسين الرفاهية وتوفير الحماية لحقوق اﻹنسان.
    Las Naciones Unidas ahora deben tener la habilidad no sólo de hablar de esas posiciones sino también de aplicarlas mediante la acción concertada. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تتجاوز قدرتها مجرد التكلم عن تلك المواقف إلى تنفيذها أيضاً عن طريق العمل المنسق.
    Ese es el desafío que la labor coordinada y complementaria de la MINUGUA y de la Comisión de Derechos Humanos no debe rehuir. UN وهذا هو التحدي الذي يجب ألا يتهرب منه العمل المنسق والمتكامل لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق وللجنة حقوق اﻹنسان.
    Por otro lado, somos conscientes de que ese objetivo visionario sólo se puede lograr a través de medidas coordinadas con el apoyo de la comunidad internacional. UN غير أنه في الوقت نفسه ندرك أنه لا يمكن بلوغ الهدف البعيد النظر إلا من خلال العمل المنسق مع دعم المجتمع الدولي.
    Para estos efectos, resulta fundamental fortalecer el papel del Presidente de la Asamblea General, a partir de un ejercicio de trabajo coordinado, apoyado y balanceado por la Mesa de la Asamblea General. UN ولتحقيق تلك الغاية، من الجوهري تعزيز دور رئيس الجمعية العامة، من خلال العمل المنسق والمدعوم والمتوازن لمكتب الجمعية.
    Pero mucho dependerá de la acción coordinada para llevar a la práctica los compromisos que hemos asumido. UN ولكن الكثير يتوقف على العمل المنسق لتنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها.
    En el plano internacional se impone la acción coordinada. UN وعلى الصعيد الدولي، يمثﱢل العمل المنسق أمرا جوهريا.
    Etiopía cree en la acción coordinada para impedir y reprimir las actividades terroristas. UN وتؤمن إثيوبيا بجدوى العمل المنسق في منع الأنشطة الإرهابية وقمعها.
    La Cumbre permitirá analizar la acción coordinada que hay que emprender para aprovechar las posibilidades de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وسوف تتيح هذه القمة فرصة لمناقشة العمل المنسق للاستفادة من امكانيات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Sin embargo, hasta ahora rara vez se ha puesto en práctica la acción coordinada. UN مع ذلك، نادرا ما طبق العمل المنسق حتى الآن.
    La acción coordinada en este sentido beneficiará tanto a los países en desarrollo como a los desarrollados. UN فمثل هذا العمل المنسق من شأنه أن يعود بالنفع على البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Esta protección depende de la acción concertada para prevenir los delitos más graves que afectan a la comunidad internacional en su conjunto. UN وتعتمد هذه الحماية على العمل المنسق لمنع ارتكاب أكثر الجرائم خطورة التي تضر المجتمع الدولي بأسره.
    Invita al Consejo de Administración del PNUMA a que considere prestar su apoyo a dicha acción concertada en su 25º periodo de sesiones. UN 5- ويدعو مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال دورته الخامسة والعشرين إلى النظر في توفير الدعم لذلك العمل المنسق.
    Hacía falta una acción concertada para superar la crisis en beneficio de todos los países. UN وثمة حاجة إلى العمل المنسق لتجاوز الأزمة بما يخدم مصلحة جميع البلدان.
    Esta labor coordinada debe llevarse a cabo tan rápidamente como sea posible porque el tiempo no está de parte de los investigadores. UN ويجب القيام بذلك العمل المنسق بأسرع صورة ممكنة لأن عامل الوقت ليس في صالح المحققين.
    En cumplimiento de los principios mencionados precedentemente, los Estados Unidos y la Unión Europea convienen en que habrán de determinar en qué ámbitos se adoptarán medidas coordinadas. UN وتعزيزا للمبادئ المذكورة أعلاه، تتفق الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي على تحديد مجالات العمل المنسق.
    Por otro lado, estimamos importante mencionar adecuadamente el trabajo coordinado realizado por los seis Presidentes de 2006, lo cual coadyuvó a la realización de una importante labor sustantiva a lo largo del actual período de sesiones. UN ونعتقد أيضاً أنه من المهم الإشارة بشكل لائق إلى العمل المنسق الذي اضطلع به الرؤساء الستة في عام 2006، والذي ساهم في إنجاز قسط وافر من العمل الموضوعي طوال الدورة الحالية.
    En los planes nacionales de acción sobre los huérfanos y los niños vulnerables y sobre los abusos y la explotación sexuales de los niños se garantizará una actuación coordinada sobre dicha protección. UN وأردفت قائلة إن العمل المنسق لأجل هذه الحماية تكفله خطط العمل الوطنية بشأن الأيتام والأطفال المعرضين للخطر والإعتداء الجنسي والإستغلال.
    Existe una aguda necesidad de nuevas medidas concertadas a ese respecto. UN وهناك في هذا الصدد حاجة شديدة إلى المزيد من العمل المنسق.
    ii) Las actividades coordinadas a nivel subregional y regional para mejorar la ejecución; UN `2 ' العمل المنسق على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي لتعزيز التنفيذ؛
    Para que la iniciativa tenga éxito reviste importancia decisiva que todos los acreedores actúen de manera coordinada y que cuente con una financiación suficiente, en particular a corto y mediano plazo. UN وذكر أن العمل المنسق من جانب جميع الدائنين وتوفير الموارد الكافية لتمويله، وخاصة في المديين القصير والمتوسط، مسألة حاسمة بالنسبة لنجاح المبادرة.
    Las acciones concertadas para controlar la propagación de esta enfermedad deberían seguir siendo una prioridad de esta Organización. UN ويجب أن يظل العمل المنسق الهادف إلى الحد من انتشار هذا المرض من أولويات هذه المنظمة.
    En virtud de esa Declaración y su programa de acción coordinado se creó una Secretaría regional, la Secretaría de Nairobi, para coordinar la aplicación de la Declaración en los Estados partes. UN وأنشئت بموجب إعلان نيروبي وبرنامج العمل المنسق المنبثق عنه أمانة إقليمية، تعرف بأمانة نيروبي، لتنسيق تنفيذ الإعلان فيما بين الدول الأطراف فيه.
    No cabe duda alguna de que combatir las enfermedades más desastrosas exige cuantiosos recursos y una gran capacidad de coordinación de actividades. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن مكافحة الأمراض الرئيسية تستدعي موارد كبيرة وقدرة قوية على العمل المنسق.
    Nos gustaría que ese tipo de acciones coordinadas continuara. UN وسنرحب بمواصلة الاضطلاع بهذا العمل المنسق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد