El PAN en preparación se concibe como un programa que aúna y armoniza esos diferentes planes y estrategias. | UN | وبرنامج العمل الوطني الذي يجري إعداده مصمم بوصفه برنامج توحيد ومواءمة لهذه الخطط والاستراتيجيات المختلفة. |
Sus informes y recomendaciones, junto con los informes procedentes del proceso consultivo, han servido para preparar el documento del PAN. | UN | وقد استُخدمت تقاريرهم وتوصياتهم إلى جانب التقارير المترتبة على عملية التشاور في إعداد وثيقة برنامج العمل الوطني. |
Ha hecho progresos limitados en la puesta en práctica del programa de acción nacional, en parte por falta de recursos | UN | :: أحرزت تقدما محدودا في تنفيذ برنامج العمل الوطني وهو ما يُعزى جزئيا إلى الافتقار إلى الموارد |
Además, se están dando los toques finales al Programa de acción nacional que se incorporará al plan nacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يجري إكمال برنامج العمل الوطني وسوف يُدمج في الخطة الوطنية. |
El Programa nacional de acción es un mecanismo idóneo para garantizar que efectivamente se apliquen. | UN | وقد وضع برنامج العمل الوطني بطريقة جيدة بحيث يكفل تنفيذ تلك السياسات والبرامج. |
Los Estados Partes que han comenzado a ejecutar los programas de acción nacionales deberían prestar más atención a esta cuestión. | UN | وينبغي للأطراف التي شرعت في تنفيذ البرامج الواردة في برنامج العمل الوطني هذه المسألة مزيداً من الاهتمام. |
Para apoyar las medidas nacionales, es preciso asimismo tomar ciertas medidas complementarias en los planos regional e internacional; | UN | ومن أجل دعم العمل الوطني تلزم أيضا تدابير تكميلية منتقاة على الصعيدين الاقليمي والدولي؛ |
El grupo ha llegado a la conclusión de que el proceso del PAN en Zimbabwe deberá seguir tres fases: | UN | وقد اتفقت قوة العمل على أن عملية برنامج العمل الوطني في زمبابوي ستمر بثلاثة مراحل هي: |
- ¿El diagnóstico ha dado lugar a recomendaciones concretas para la elaboración del PAN? | UN | :: هل أدى التشخيص إلى وضع توصيات محددة لصياغة برنامج العمل الوطني |
- En Tayikistán se celebró un foro nacional y se aprobó el PAN. | UN | :: وفي طاجيكستان، عقد محفل وطني وتم إقرار برنامج العمل الوطني. |
Existe una clara necesidad de avanzar en la aplicación de la Convención mediante la ejecución de los PAN. | UN | ويوجد طلب واضح على المضي قدماً في تنفيذ الاتفاقية من خلال تنفيذ برنامج العمل الوطني. |
En diversos informes se indica que el PAN se articula perfectamente con el marco estratégico de lucha contra la pobreza. | UN | وتتضمن عدة تقارير فقرات تشير إلى أن برنامج العمل الوطني يرتبط ارتباطا تاماً بالإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر. |
En consecuencia, el UNICEF ha iniciado y apoyado la expansión de un Programa de acción nacional en favor de la Infancia. | UN | ووفقا لذلك، شرعت اليونيسيف في وضع برنامج العمل الوطني للطفولة ودعمته. |
Por consiguiente, asigna una creciente proporción de sus recursos a la aplicación del programa de acción nacional para los niños. | UN | ولذلك، فهي تخصص نسبة متزايدة من مواردها لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الطفل. |
Señaló también que el Gobierno estaba resuelto a que el programa de acción nacional lograra sus objetivos. | UN | وقال إن الحكومة ملتزمة بتحقيق برنامج العمل الوطني. |
En este documento se exponían cuatro partes del programa que figura en el programa nacional de protección ambiental (PNPA) y el programa de acción nacional (PAN) para luchar contra la desertificación. | UN | وعرضت هذه الوثيقة أربعة مجالات برامج واردة في كل من الخطة الوطنية للعمل البيئي وبرنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر. |
En varios países de América Latina, la Iglesia católica es una asociada destacada en la ejecución del programa nacional de acción y en el proceso de vigilancia. | UN | والكنيسة الكاثوليكية شريك مخصوص في عدد من بلدان امريكا اللاتينية في عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني ورصده. |
También aquí figuran únicamente en el cuadro los casos en que se menciona al donante explícitamente en el programa nacional de acción. | UN | ومرة أخرى فإن هذا الجدول لا يمثل إلا الحالات التي يرد فيها ذكر الجهة المانحة بالتحديد في برنامج العمل الوطني. |
Muy pocas organizaciones proporcionaron información concreta sobre su participación en el proceso de elaboración de los programas de acción nacionales. | UN | ولم تقدم إلا في حالات قليلة جداً معلومات دقيقة عن المشاركة في عملية وضع برنامج العمل الوطني. |
● Fomentar el desarrollo social mediante medidas nacionales e internacionales decisivas encaminadas a erradicar la pobreza, como imperativo de la humanidad, y promover el pleno empleo y la integración social; | UN | ∙ تشجيع التنمية الاجتماعية عن طريق العمل الوطني والدولي الحاسم الرامي إلى القضاء على الفقر كمطلب للبشرية لا بد من تلبيته، وتشجيع العمالة الكاملة والاندماج الاجتماعي؛ |
La más importante de esas medidas consiste en la creación de las estructuras de coordinación necesarias para ejecutar el PNA. | UN | ومن بين هذه التدابير، يتعلق التدبير الأهم بإنشاء هياكل التنسيق اللازمة لوضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ. |
Se divulgarán versiones en papel y utilizables en computadora de índices de clasificación y tablas de conversión, recurriendo a la labor nacional e internacional en esta esfera, complementada, cuando proceda, con labor de desarrollo. | UN | وستنشر نسخ مطبوعة وبرامج حاسوبية لفهارس التصنيفات وجداولها التحويلية، بالاستناد الى العمل الوطني والدولي في هذا المجال على أن تستكمل عند الاقتضاء بأعمال تطويرية. |
El objetivo del Año era crear conciencia del problema del analfabetismo en la opinión pública y movilizar la acción nacional e internacional para promover la educación y la alfabetización. | UN | وكان الهدف من السنة هو تنبيه الرأي العام العالمي لمشكلة اﻷمية وتعبئة العمل الوطني والدولي لتشجيع التعليم ومحو اﻷمية. |
Las directrices también describen la forma en que la comunidad humanitaria internacional puede organizarse para apoyar y complementar las actividades nacionales. | UN | وتبين المبادئ التوجيهية أيضا كيف يمكن للمجتمع الإنساني الدولي أن ينظم نفسه لدعم العمل الوطني وتكميله. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a disfrutar plenamente de todos los derechos establecidos en el derecho laboral internacional y en la legislación laboral nacional aplicables. | UN | للشعوب اﻷصلية الحق في التمتع الكامل بجميع الحقوق المقررة بموجب قانون العمل الدولي الواجب التطبيق وتشريع العمل الوطني. |
Solamente en Angola, Somalia y Sudáfrica no se ha iniciado aún el proceso de los programas nacionales de acción. | UN | وأنغولا وجنوب افريقيا والصومال هي البلدان الوحيدة التي لم تبدأ فيها بعد عملية برنامج العمل الوطني. |
La lengua de señas y el Braille, que forman parte de los alfabetos y lenguas especiales, son incluidos por el Estado en el plan de trabajo nacional para lenguas y alfabetos. | UN | وتدرج الدولة لغة الإشارة وطريقة برايل ضمن خطة العمل الوطني للغات والنصوص بوصفهما من اللغات والنصوص الخاصة. |