ويكيبيديا

    "العمل فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajo en
        
    • de Acción
        
    • laborales con
        
    • trabajando en
        
    • la labor
        
    • trabajar en
        
    • de destino
        
    • de empleo en
        
    • trabajos
        
    • trabajo entre
        
    • labor en
        
    También se acordaron importantes medidas de carácter práctico para cambiar los métodos de trabajo en lo relativo a las actas y la documentación. UN وجرى الاتفاق على خطوات عملية هامة لتغيير أساليب، العمل فيما يتعلق بالمحاضر والوثائق.
    Algunas posibilidades de Acción son las siguientes: UN وتتمثل بعض إمكانيات العمل فيما يلي:
    Se está reformando la Ley de contratos laborales con ocasión de la futura adhesión de Estonia a la Unión Europea. UN ويجري تعديل قانون عقود العمل فيما يتصل بانضمام إستونيا الوشيك إلى الاتحاد الأوروبي.
    Durante el debate, muchas delegaciones indicaron que estaban dispuestas a seguir trabajando en los elementos de fondo del acuerdo propuesto. UN وخلال المناقشة، أبدت وفود كثيرة استعدادها لمتابعة العمل فيما يتعلق بالمضمون الموضوعي للاتفاق المقترح.
    En particular, si se desea reducir las incertidumbre se debe continuar la labor sobre las siguientes cuestiones prioritarias: UN وللحد من عدم اليقين، ينبغي بصورة خاصة مواصلة العمل فيما يتعلق بالمواضيع التالية ذات اﻷولوية:
    Vemos los claros beneficios que supone trabajar en todo el espectro: no debe haber exclusividad. UN إننا نرى فوائد واضحة في متابعة هذا العمل فيما يتعلق بجميع أنواع هذه الأسلحة: وينبغي ألا يكون هناك حصر.
    A finales de 2007 la Oficina también estableció en múltiples lugares de destino listas de candidatos para algunos grupos ocupacionales. UN كما أعد المكتب قوائم متعددة لمراكز العمل فيما يخص بعض الفئات المهنية المختارة في أواخر عام 2007.
    En los casos de contratos de empleo en el sector privado que recaen en el ámbito de la Ley de personal por contrata de 1948 pueden acordarse libremente las horas de trabajo. UN وبالنسبة للعمل في القطاع الخاص، يمكن التوصل إلى اتفاق بالتراضي حول عدد ساعات العمل فيما يتعلق بعقود العمل المبرمة بموجب قانون عقود الموظفين لعام 1948،.
    Al mismo tiempo, tendré en cuenta la necesidad de continuar los trabajos relacionados con nuestras reformas institucionales que todavía están pendientes. UN وفي نفس الوقت، سأضع في اعتباري الحاجة إلى مواصلة العمل فيما يتعلق بإصلاحاتنا المؤسسية التي ما زالت معلّقة.
    También se acordaron importantes medidas de carácter práctico para cambiar los métodos de trabajo en lo relativo a las actas y la documentación. UN وجرى الاتفاق على خطوات عملية هامة لتغيير أساليب، العمل فيما يتعلق بالمحاضر والوثائق.
    También se acordaron importantes medidas de carácter práctico para cambiar los métodos de trabajo en lo relativo a las actas y la documentación. UN وجرى الاتفاق على خطوات عملية هامة لتغيير أساليب، العمل فيما يتعلق بالمحاضر والوثائق.
    Solicitudes de aprobación de planes de trabajo en relación con un área reservada UN طلبات الموافقة على خطط العمل فيما يتعلق بقطاع محجوز
    El representante se congratula de la amplia gama de iniciativas propuestas en el Programa de Acción en relación con los desplazados internos. UN والممثل يرحب بالمجموعة الكبيرة من المبادرات المقترحة في برنامج العمل فيما يتعلق بالتشرد.
    :: poner en práctica las recomendaciones de la Plataforma de Acción referentes a las mujeres y niñas y muchachas maoríes UN :: تنفيذ توصيات منهاج العمل فيما يتصل بنساء وفتيات الماوري.
    La Asamblea también pidió a todos los Estados que sometieran resueltamente a la justicia todos los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios y que examinaran y, cuando procediera, revisaran la política de inmigración con miras a eliminar todas las prácticas discriminatorias contra los migrantes. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى جميع الدول أن تقوم بحزم بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، وأهابت بها أن تقوم باستعراض سياسات الهجرة وتنقيحها، عند الاقتضاء، بهدف القضاء على جميع الممارسات التمييزية ضد المهاجرين.
    En el marco de una nueva Ley de inspección del trabajo, aprobada en 2005, inspectores de trabajo velan por la observancia de las leyes laborales con respecto a la igualdad de remuneración, la igualdad de trato en la selección de empleados para la adjudicación de ascensos, la igualdad en el acceso a la formación profesional y la igualdad de condiciones de trabajo para el hombre y la mujer. UN وبموجب القانون الجديد لمراقبة العمالة، الذي تم اعتماده في عام 2005، ترصد مديريات التفتيش انتهاكات قانون العمل فيما يتعلق بالأجر المتساوي، والمعاملة المتساوية لاختيار الموظفين عند الترقية، والإمكانيات المتساوية للحصول على التدريب المهني، وظروف العمل المتساوية للنساء والرجال.
    El Ministerio de Justicia sigue trabajando en los proyectos de ley para formular la opinión del Gobierno sobre la cuestión. UN وتواصل وزارة العدل العمل فيما يتعلق بمشاريع القوانين، عملا على إرساء اﻷساس الذي تنبني عليه وجهة نظر الحكومة في المسألة.
    trabajando en forma interdepartamental, diversos ministerios federales están aplicando enfoques concordantes con la finalidad de mejorar la salud y el nivel de actividad hasta una edad avanzada. UN وتتخذ وزارات اتحادية مختلفة نهجا مماثلة، على أساس العمل فيما بين اﻹدارات بغية تحسين الصحية والنشاط حتى سن متقدم.
    Acordó asimismo que la labor sobre los dos documentos podía continuarse entre períodos de sesiones mediante un diálogo electrónico. UN كما وافق على أنه يمكن مواصلة العمل فيما بين الدورات بشأن الوثيقتين من خلال حوار إلكتروني.
    Es necesario considerar la posibilidad de racionalizar la labor entre esos órganos para que no se ocupen del mismo tema. UN وهناك حاجة إلى النظر في ترشيد العمل فيما بين هذه الهيئات بغية تقليل التكرار في المداولات.
    En 2011 entró en funcionamiento la ampliación del laboratorio limpio de la OIEA en Seibersdorf (Austria), y se ha empezado a trabajar en un nuevo laboratorio para el material nuclear. UN وبدأ تشغيل ملحق المختبر النظيف في سيبرشدورف، النمسا، في عام 2011، وبدأ العمل فيما يتعلق بمختبر جديد للمواد النووية.
    iii) cuestiones relacionadas con la clasificación de los lugares de destino en lo que respecta a las condiciones reales; UN `٣` القضايا المتعلقة بتصنيف مقار العمل فيما يخص الظروف الفعلية؛
    Principio de igualdad de trato respecto de los nacionales del Estado de empleo en relación con las cuestiones indicadas; igualdad de trato en relación con la protección contra los despidos, las prestaciones de desempleo, los programas de obras públicas y el acceso a otro empleo; igualdad de trato en el ejercicio de una actividad remunerada UN مبدأ المساواة في المعاملة مع مواطني دولة العمل فيما يتعلق بالمسائل المحددة: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحماية من الفصل، واستحقاقات البطالة والاستفادة من مشاريع الأشغال العامة التي يقصد منها مكافحة البطالة، وإمكانية الحصول على عمل بديل؛ التمتع بالمساواة في المعاملة في ممارسة نشاط مقابل أجر.
    Evidentemente, se necesitan más detalles sobre la coordinación y división de los trabajos de los tres nuevos departamentos. UN ومن الواضح، أن اﻷمر يقتضي مزيدا من التوضيح بشأن التنسيق بين الادارات الجديدة الثلاث وتقسيم العمل فيما بينها.
    Anexo II Documento del Presidente sobre el Programa de trabajo entre Reuniones UN المرفق الثاني ورقة الرئيس بشأن برنامج العمل فيما بين الدورات
    La oradora señaló que sería sumamente útil para la labor en el período entre sesiones que se presentaran observaciones adicionales. UN ولاحظت أنّ تقديم المزيد من الآراء حول هذه المسألة من شأنه أن يساعد كثيرا العمل فيما بين الدورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد