Estos gastos deberán consignarse en la columna 11 de la matriz, una vez deducida cualquier compensación recibida de fuentes externas. | UN | وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية. |
Estos gastos deberán consignarse en la columna 11 de la matriz, una vez deducida cualquier compensación recibida de fuentes externas. | UN | وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية. |
En la columna 2 se indican, por renglón presupuestario, los gastos registrados en este período. | UN | وترد في العمود ٢ النفقات المسجلة للفترة حسب كل بند من بنود الميزانية. |
15. El 11 de junio de 1994, 15 elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y entraron en la aldea iraní de Bardehsoor en las coordenadas geográficas NF3600015000 del mapa de Alavan, a 8 kilómetros de distancia del hito fronterizo 112. | UN | ١٥ - وفي ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، عبر الحدود ١٥ شخصا من العناصر المناهضة للثورة ودخلوا قرية بردهسور الايرانية عند الاحداثيين الجغرافيين NF3600015000 على خريطة ألوان ضمن مسافة ٨ كم من العمود الحدودي ١١٢. |
En la columna 5 se indican, por renglón presupuestario, los gastos registrados en ese período. | UN | وتبين في العمود ٥ النفقات المسجلة للفترة حسب كل بند من بنود الميزانية. |
la columna 3 muestra, a efectos de información solamente, las tasas de prorrateo para 2003. | UN | وقد أدرج العمود 3 الذي يبين معدلات الأنصبة لعام 2003 لأغراض الاطلاع فقط. |
Nota: Las sumas de la columna 15 incluyen las columnas 16 y 17. | UN | ملاحظة: المجاميع في العمود 15 تشمل العمودين 16 و 17. بنغلاديش |
Nota: Las sumas de la columna 13 incluyen las columnas 14 y 15. | UN | ملاحظة: المجاميع الواردة في العمود 15 تشمل العمودين 16 و 17. |
En la columna (5) podrán hallarse más detalles de la información que haya de facilitarse. | UN | ويمكن أن ترد تفاصيل أخرى بشأن المعلومات التي يتعين توفيرها في العمود 5. |
Nota: A falta de un registro contemporáneo, la columna 5 refleja la nota de Campbell Martin Huso horario en verano | UN | ملاحظة: نظرا لعدم وجود سجل معاصر للأحداث، فإن العمود 5 يعكس ما جاء في مذكرة مارتن كامبل. |
En particular, algunas delegaciones distinguieron entre los recursos genéticos de la columna de agua y los de los fondos marinos. | UN | وميز، على وجه الخصوص، بعض الوفود بين الموارد الجينية في العمود المائي والموارد الجينية في قاع البحار. |
Pueden ver una columna diferente en el espejo, si hay un espejo detrás de la columna, lo que crea una especie de ilusión óptica. | TED | يمكنك أن ترى عمودا مختلفا في المرآة، إذا لم يكن هناك مرآة خلف العمود يخلق ذلك نوعا من الخداع البصري. |
En otras palabras, tiene la columna vertebral de una mujer de 90 años. | Open Subtitles | بكلمة أخرى، هو يحصل على العمود الفقري إمرأة بعمر 90 سنة. |
Al salir de la aorta, rozó la columna vertebral y giró, bajando hasta la base de la aorta donde la recuperé, en la región lumbar. | Open Subtitles | و لدى خروجها من الأبهر ضربت العمود الفقري ثم تم دفعها لأسفل قاعدة الأبهر في المكان الذي استرديتها قرب المنطقة القطنية |
Primero aplicaremos un halo, con su peso y tracción, colocará la columna en su lugar. | Open Subtitles | , أولاً سنضع الهالة ثم سنضيف الاوزان و الجرار لكي نعدل العمود الفقري |
El cuerpo pudo ser colado en la columna antes de que le cemento fuera echado | Open Subtitles | لابد أنّ الجثة قد رُميت داخل العمود قبل أن يتم صب الإسمنت المسلّح. |
21. El 16 de junio de 1994, diversos elementos militares iraquíes instalaron una ametralladora pesada en las coordenadas geográficas ND3800006000 del mapa de Khosravi, al oeste del hito fronterizo 53/3. | UN | ١٢ - وفي ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، نصب عدد من أفراد القوات العراقية رشاشا ثقيلا عند الاحداثيين الجغرافيين ND3800006000 على خريطة خسراوي، غرب العمود الحدودي ٥٣/٣. |
Y que el hombre del pilar ha sido el primero porque estaba más alto. | Open Subtitles | والرجل الذي على العمود كان أول شخص يختفي لكونه أعلى شخص مننا. |
Y ya puestos, ¿por qué no subes a ese poste y meas en los cables? | Open Subtitles | لا مشكلة لم لا تتسلقي ذلك العمود هناك وتقضي حاجتك على خطوط الكهرباء؟ |
Aún queda mucho por hacer, pues, lamentablemente, se ha extraviado el mojón fronterizo convenido en esta zona. | UN | إلا أنه ما زال يتعين القيام بالكثير، لأن العمود الحدودي المتفق عليه في هذه المنطقة فُقد للأسف. |
No le llene la cabeza de basura, COL. | Open Subtitles | لا تذهب ملء رأسه مع كل هذه الأحداث الغريبة، العمود. |
Asimismo ocurrieron desórdenes en Ras el Amud y Abu Dis. | UN | كما وقعت أعمال شغب في رأس العمود وأبو ديس. |
Sin duda, ello sería el eje de un mecanismo preventivo contra las violaciones flagrantes de los derechos humanos. | UN | ولا شك في أن هذا سيشكل العمود الفقري لآلية الوقاية من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان. |
El Departamento Municipal de Salud constituye la espina dorsal para la atención de la salud, y abarca a entre 100.000 y 200.000 personas. | UN | وتشكل إدارة الصحة على مستوى البلدة العمود الفقري للرعاية الصحية الأوّلية والثانوية، حيث تغطي من 100 ألف إلى 200ألف شخص. |
La barra de la derecha corresponde a las emisiones estimadas de mercurio a la atmósfera, procedentes de los sectores de ' uso intencional ' . | UN | ويعرض العمود الأيمن انبعاثات الزئبق في الهواء من قطاعات ' الاستخدام المتعمد`. |
La minería ha sido la piedra angular de la economía namibiana, aunque desde los años ochenta está industria ha estado en perpetuo estado de crisis. | UN | ويمثل التعدين العمود الفقري للاقتصاد الناميبي، وإن كانت هذه الصناعة قد شهدت أزمات مستمرة منذ الثمانينات. |
124. El elemento principal de la economía de exportación de Sudáfrica sigue siendo el sector minero y agrícola. | UN | ١٢٤ - ما يزال قطاع الزراعة والتعدين يمثل العمود الفقري لاقتصاد جنوب افريقيا من الصادرات. |
Las consecuencias de esta contribución en especie en las estimaciones de gastos del Secretario General figuran en la partida 21 columna 3, del anexo III del presente informe. | UN | ويظهر تأثير هذا التبرع العيني على تقديرات التكلفة المقدمة من اﻷمين العام في البند ٢١ من العمود ٣ المرفق الثالث من هذا التقرير. |