Se han promulgado varias leyes para proteger a las mujeres contra la violencia y la explotación sexuales y, en particular, para combatir la trata de mujeres. | UN | وتم إصدار عدد من القوانين لحماية النساء من العنف والاستغلال الجنسيين، ولا سيما لمكافحة اﻹتجار بالنساء. |
El Gobierno de Suiza ha aprobado un plan de acción para abordar los problemas de las mujeres inmigrantes, en particular los problemas relacionados con la violencia y la explotación sexual. | UN | واعتمدت حكومة سويسرا خطة عمل تعنى بمشاكل المهاجرات، بما فيها مشاكل العنف والاستغلال الجنسي. |
También puedo señalar a modo de ejemplo la violencia y la explotación a las que se exponen mujeres y niños en condiciones de auténtica esclavitud. | UN | وبوسعي أيضا أن أذكر كمثال العنف والاستغلال اللذين تتعرض لهما النساء والأطفال في أوضاع عبودية حقيقية. |
Hay que oponerse a las culturas de violencia y explotación. | UN | ولا بد من التصدي لثقافتَي العنف والاستغلال. |
En los países de Europa central, entre otras actividades, se han desarrollado programas para velar por que los sobrevivientes de la violencia y la explotación sexual tengan acceso a terapeutas. | UN | وشملت الأنشطة المضطلع بها في بلدان أوروبا الوسطى برامج تهدف إلى توفير الأخصائيين لعلاج ضحايا العنف والاستغلال الجنسيين. |
Deben formularse estrategias y programas coordinados para combatir la violencia y la explotación sexuales, incluida la prostitución, de manera que puedan sostenerse independientemente de los cambios de administración. | UN | ويجب أيضا وضع استراتيجيات منسّقة وبرامج لمكافحة العنف والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك الدعارة، وذلك بطريقة تكون مستدامة على الرغم من التغييرات في الإدارة. |
La mano de obra migrante en el Líbano es numerosa y los trabajadores migrantes hacen frente a la violencia y la explotación. | UN | وذكرت أن قوة العمل المهاجرة كبيرة في لبنان، وأن العمال المهاجرين يواجهون العنف والاستغلال. |
Las niñas enfrentan otros riesgos, especialmente la violencia y la explotación sexuales. | UN | وتواجه الفتيات أخطاراً إضافية، وخاصة العنف والاستغلال الجنسي. |
Protegerlos de la violencia y la explotación es una tarea común de las autoridades, la sociedad y las comunidades religiosas. | UN | وحمايتهم من العنف والاستغلال مهمة مشتركة تقع على عاتق السلطات والمجتمع والطوائف الدينية. |
En muchas oportunidades, los ha protegido de la violencia y la explotación. | UN | وفي العديد من المناسبات، وفرت اليونيسيف الحماية للأطفال من العنف والاستغلال. |
la violencia y la explotación sexuales, factores comunes de las situaciones de conflicto, contribuyen muchísimo a la trasmisión del virus. | UN | وممارسات العنف والاستغلال الجنسيين، وهي من السمات المشتركة لظروف النزاعات، وتساهم إلى حد بعيد في نقل هذا الفيروس. |
:: Aseguren los derechos humanos de todas las mujeres, en particular las migrantes, así como su protección contra la violencia y la explotación | UN | :: ضمان حقوق الإنسان الخاصة بكل النساء، بمن فيهن المهاجرات، وكفالة حمايتهن من العنف والاستغلال |
:: Proteger a las mujeres de la violencia y la explotación en sus hogares, comunidades y lugares de trabajo; | UN | :: حماية المرأة من العنف والاستغلال في منزلها ومجتمعها ومكان عملها. |
Además aplica el plan de acción nacional dirigido a la protección integral de los niños, niñas y adolescentes contra la violencia y la explotación. | UN | فضلاً عن ذلك، نطبق أيضاً خطة عمل وطنية مصممة لتوفير حماية شاملة للأطفال والمراهقين من العنف والاستغلال. |
Los Estados Unidos apoyan plenamente las iniciativas del UNICEF para mejorar la salud y la educación de los niños, protegerlos contra la violencia y la explotación y actuar en defensa de sus derechos. | UN | كما أنها دعمت كل مبادرات اليونيسيف لتحسين صحة الأطفال وتعليمهم ولحمايتهم من العنف والاستغلال والدعوى باسمهم. |
Los adolescentes que son objeto de discriminación son más vulnerables a los abusos, a otros tipos de violencia y explotación y su salud y desarrollo corren grandes peligros. | UN | وتعترف اللجنة بأنَّ جميع المراهقين الذين يعانون من التمييز أكثر تعرضاً للاعتداء، وغيره من ضروب العنف والاستغلال. |
Los adolescentes que son objeto de discriminación son más vulnerables a los abusos, a otros tipos de violencia y explotación y su salud y desarrollo corren grandes peligros. | UN | وتعترف اللجنة بأنَّ جميع المراهقين الذين يعانون من التمييز أكثر تعرضاً للاعتداء، وغيره من ضروب العنف والاستغلال. |
Las mujeres también están particularmente indefensas frente a la violencia y a la explotación en situaciones de conflicto. | UN | والنساء أيضا عاجزات بصورة خاصة عن الدفاع عن أنفسهن إزاء العنف والاستغلال في حالات الصراع. |
26. Garantizar que los niños estén protegidos de los castigos corporales y otras formas de violencia o explotación | UN | 26- ضمان حماية الأطفال من العقوبة البدنية وغيرها من أشكال العنف والاستغلال |
En la guía se dan instrucciones concretas para estudiar las sospechas de violencia y abusos sexuales contra niños. | UN | ويتضمن هذا الدليل تعليمات ملموسة بصدد دراسة احتمالات حدوث العنف والاستغلال الجنسي ضد الأطفال. |
Miles de niñas son violadas o sometidas a otras formas de explotación y violencia sexuales, y los secuestros de niños y niñas en sus casas y sus comunidades están adquiriendo una magnitud sin precedentes. | UN | وتتعرض آلاف الفتيات للاغتصاب ولأشكال أخرى من العنف والاستغلال الجنسي، ويجري اختطاف الفتيان والفتيات من منازلهم ومجتمعاتهم بنطاق غير مسبوق. |
En los conflictos internos e internacionales se ha aprovechado la posición desigual de la mujer, al tiempo que la violencia y explotación se utilizan como formas comunes de táctica y estrategia militares. | UN | وتستغل الصراعات الداخلية والدولية وضع المرأة في غياب المساواة وتستخدم العنف والاستغلال كأشكال شائعة من التكتيك والاستراتيجية العسكريين. |