Por consiguiente, es especialmente importante que ratifiquen esos instrumentos los Estados que corren un mayor peligro de hallarse en situaciones de conflicto violento. | UN | ولذلك فإن من المهم بصورة خاصة التصديق على هذه الصكوك من جانب الدول الأكثر عرضة للمرور بأوضاع تتسم بالنزاع العنيف. |
Además, las órdenes tampoco influyeron en el comportamiento violento de las fuerzas paralelas. | UN | كما أن الأوامر لم تترك أثرا على السلوك العنيف للقوات الموازية. |
También preocupa al Comité la situación de los niños en el enclave de Cabinda, donde todavía existe un conflicto violento. | UN | كما يساور اللجنة القلق بشأن حالة الأطفال في المنطقة الحبيسة بكابيندا، التي ما زالت متأثرة بالنزاع العنيف. |
La represión violenta de una expresión no violenta de opiniones políticas es completamente inexcusable. | UN | ولا يمكن إطلاقا تبرير القمع العنيف للتعبير غير العنيف عن اﻵراء السياسية. |
Esta dependencia también proporciona un servicio que ayuda a los autores de los delitos a controlar su conducta violenta. | UN | وتقدم هذه الوحدة أيضا خدمة تهدف إلى معاونة مرتكبي حوادث العنف على التحكم في سلوكهم العنيف. |
Esa complejidad ha aumentado recientemente, dado que los grupos terroristas pretenden valerse del proceso democrático para promover sus objetivos violentos. | UN | ومما زاد مؤخرا من هذا التعقد سعي الجماعات الإرهابية إلى استغلال العملية الديمقراطية بغيـة النهـوض ببرنامجها العنيف. |
La aplicación de la ley daba lugar a sentencias que condenaban opiniones no violentas que no representaban un peligro claro e inminente para el Estado. | UN | وقد أدى تطبيق القانون إلى إدانات بسبب التعبير غير العنيف عن الرأي الذي لا يشكل خطراً واضحاً ولا داهماً على الدولة. |
Lo que quisiera ahora es hablar de algunas cosas positivas y la innovación en prevención y contraataque de violencia extremista. | TED | لذا أود أن يكون بقية حديثي عن أمور إيجابية، والابتكار الجديد في محاولة منع ومكافحة التطرف العنيف. |
Cuando millones de padres no pueden mantener a sus familias, se alimenta la desesperación que puede alentar la inestabilidad y el extremismo violento. | UN | وعندما لا يستطيع ملايين الآباء توفير المؤن لأسرهم، فإن ذلك يغذّي اليأس الذي يمكنه أن يؤجج عدم الاستقرار والتطرف العنيف. |
Gracias, pero no está bien que premies un comportamiento violento y competitivo. | Open Subtitles | هذا لطف منك، لكنك مخطئ لمكافئتي على السلوك التنافسي العنيف |
Resulta que nosotros y cada criatura viviente estamos marchando al compás de nuestro violento planeta | Open Subtitles | لقد أصبحنا نحن وكل ما هو حي نسير علي دق طبول كوكبنا العنيف |
Proporcionamos un lugar seguro del violento y destructivo mundo de los hombres. | Open Subtitles | نحن نوفر المكان الآمن في العالم المدمر العنيف من الرجال |
Los problemas de las drogas están vinculados a distintas actividades criminales. El aumento del crimen violento relacionado con las drogas es alarmante. | UN | ومشاكل المخدرات مرتبطة بمختلف اﻷنشطة اﻹجرامية، وتزايد اﻹجرام العنيف المرتبط بالمخدرات يثير الانزعاج. |
Cuando regresemos a la tierra natal, los Gobiernos de Haití y de los Estados Unidos, unidos como siempre, se protegerán de ese violento flagelo. | UN | وعندما نعود إلى أرض مولدنا ستقوم حكومتا هايتي والولايات المتحدة، متحدتين كعهدهما أبدا، بحماية بعضهما بعضا من هذا البلاء العنيف. |
Australia se une a la comunidad internacional para condenar la supresión violenta de las manifestaciones pacíficas de monjes y civiles. | UN | ولقد شاركت أستراليا المجتمع الدولي في إدانة أعمال القمع العنيف للمظاهرات السلمية التي قام بها الرهبان والمدنيون. |
Esas medidas están claramente orientadas a impedir y anular cualquier intento de manifestación pacífica y no violenta contra la ocupación. | UN | ومن الواضح أن هذه الإجراءات ترمي إلى منع وقمع أي محاولات للتظاهر السلمي وغير العنيف ضد الاحتلال. |
Quiero decir, mire a Israel, creado a través de una lucha violenta | Open Subtitles | أعني، أن ننظر في إسرائيل، تنشأ من خلال الصراع العنيف |
Reitera que tenía la clara impresión de que sus agresores habían participado en los ataques violentos dirigidos contra su ciudad. | UN | وتكرر الإعراب عن أنه كان لديها انطباع واضح بأن المعتدين عليها شاركوا في الهجوم العنيف على بلدتها. |
Reitera que tenía la clara impresión de que sus agresores habían participado en los ataques violentos dirigidos contra su ciudad. | UN | وتكرر الإعراب عن أنه كان لديها انطباع واضح بأن المعتدين عليها شاركوا في الهجوم العنيف على بلدتها. |
La Unión Europea manifiesta su preocupación por la reanudación de los conflictos violentos en el lado de Myanmar de la zona fronteriza entre Tailandia y ese país. | UN | يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه إزاء تجدد الصراع العنيف على الجانب الميانماري من الحدود التايلندية الميانمارية. |
Está bien, en resumen, tenemos un grupo de muertes violentas y cuerpos perdidos. | Open Subtitles | حسنا إذن لدينا مجموعة من الموت العنيف و جثث لم تسترد |
Los responsables de su muerte violenta y de otros actos de violencia deben ser sometidos a juicio. | UN | وينبغي محاكمة المسؤولين عن مصرعهم العنيف وعن أعمال العنف اﻷخرى. |
Según se afirma, lo llevaron a la comisaría, donde lo golpearon violentamente. | UN | وقيل إنهم اقتادوه الى مخفر الشرطة حيث تعرﱠض للضرب العنيف. |
Ni siquiera las niñas de corta edad pueden escapar a este comportamiento brutal. | UN | ولم تنج حتى الطفلة اليانعة من هذا السلوك العنيف. |
Sexo sucio y duro del que me avergüenzo demasiado como para contárselo a alguien. | Open Subtitles | القذارة ، والجنس العنيف هذا ما يشعرني بالخزي لأخبر أي أحد به |
La interrupción de la educación de la mujer se debía a que Kabul había estado sometida a intenso fuego de misiles y bombas y había sido necesario cerrar todas las escuelas y universidades. | UN | وذكرت أن انقطاع اﻹناث عن التعليم كان بسبب القصف العنيف الذي تعرضت اليه كابول مما تسبب في إغلاق جميع المدارس والجامعات. |
Repetidos golpes a la cabeza pueden causar encefalopatía traumática crónica, la cual tiene síntomas tales como comportamiento agresivo y depresión. | Open Subtitles | ضربات متكررة للرأس قد تسبب اعتلال الدماغ المزمن بسبب الصدمات أعراض ذلك هي السلوك العنيف و الإكتئاب |
Continúa el estrangulamiento de Sarajevo, Goražde, Srebrenica y Žepa así como la feroz ofensiva contra Bihać. | UN | ولا يزال تضييق الخناق على سراييفو وغورازدي وسريبرنيتشا وزيبا، والهجوم العنيف على بيهاتش مستمرين. |
Déjenme ponerle la mano encima al bruto responsable de esto. | Open Subtitles | فقط اتَركَني اضع أيديي على العنيف المسؤول عن هذا |
Chófer, insisto en que haga algo para detener a este salvaje. | Open Subtitles | ايها السائق,أُصرّ بأن تفعل شيئا يوقف هذا العنيف الشرير |
En otras partes, como en Ozren-Vozuca, Srobran, Teslic y Doboj, los intensos combates han obstaculizado gravemente el suministro de la asistencia. | UN | وفي اماكن أخرى، مثل أوزرن فوزوتسا، وسروبرين، وتيسليتس، ودوبوي، أعاق القتال العنيف بشدة عمليات تسليم المعونات. |
Y dijeron que era un chico rudo. | Open Subtitles | لقد قلتم جميعاً انه من المفترض ان يكون الشخص العنيف |