Se instó a los gobiernos a que se comprometieran más a adoptar medidas en relación con los factores sociales y económicos que afectan la vulnerabilidad a la infección de VIH. | UN | حُثت الحكومات على أن تأخذ على عاتقها التزامات أكبر باتخاذ إجراءات بشأن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي لها تأثير على التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Los últimos estudios concluyen inequívocamente que los factores sociales y económicos influyen en el hecho de que se mantenga o no el peligro de las municiones sin estallar. | UN | توصلت البحوث الجارية مؤخراً إلى استنتاجات لا يكتنفها أي غموض مفادها أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على خوض المخاطر فيما يتعلق بالذخائر غير المفجرة. |
Dijo que en esas opciones se debían tener en cuenta los factores sociales y económicos. | UN | وأضاف أن هذه الخيارات تضع العوامل الاجتماعية والاقتصادية بعين الاعتبار. |
Nadie puede desconocer los factores socioeconómicos que contribuyen a los desplazamientos u obstaculizar el logro de soluciones duraderas. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يتجاهل العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تسهم في التشرد أو تعوق التوصل إلى حلول دائمة. |
Nadie puede desconocer los factores socioeconómicos que contribuyen a los desplazamientos u obstaculizar el logro de soluciones duraderas. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يتجاهل العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تسهم في التشرد أو تعوق التوصل إلى حلول دائمة. |
La incidencia de fallecimientos de niños varía en función de factores socioeconómicos y demográficos. | UN | وتتفاوت حالات وفيات الرُضَّع مع العوامل الاجتماعية والاقتصادية والديموغرافية. |
Hicieron hincapié en que los factores sociales y económicos son muy importantes, a pesar de los graves riesgos de contaminación y para la salud. | UN | وأكد هؤلاء أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية مهمة جداً بالرغم من المخاطر الكبيرة المتعلقة بالتلوث والصحة. |
Dijo que en esas opciones se debían tener en cuenta los factores sociales y económicos. | UN | وأضاف أن هذه الخيارات تضع العوامل الاجتماعية والاقتصادية بعين الاعتبار. |
Al mismo tiempo, preocupaba el hecho de que esos indicadores debían reflejar la evolución de los factores sociales y económicos en distintas etapas de desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، أُعرب عن القلق إزاء بضرورة أن ينعكس تطور العوامل الاجتماعية والاقتصادية في مختلف مراحل التنمية في هذه المؤشرات. |
19. los factores sociales y económicos podían influir en la incidencia, que tenía la población en los problemas ambientales locales y mundiales. | UN | ١٩ - ويمكن أن تؤثر العوامل الاجتماعية والاقتصادية في أثر السكان في المشاكل البيئية المحلية والعالمية. |
El enfoque está dirigido a ayudar a los países a pasar de las intervenciones centradas en el cambio de comportamiento individual a una estrategia más amplia que tenga en cuenta los factores sociales y económicos pertinentes. | UN | ويهدف هذا النهج إلى مساعدة البلدان على الانتقال من الأنشطة التي تركز على تغيير السلوك الفردي إلى استراتيجية أشمل تأخذ في الاعتبار العوامل الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة. |
- ¿Se podrían elaborar normas y métodos apropiados en materia de avisos de advertencia o educación sobre los riesgos, señalando la necesidad de considerar los factores sociales y económicos en las regiones afectadas y su relación con las operaciones de remoción? | UN | :: هل يمكن لنا وضع معايير وأساليب إنذار مناسبة أو توعية بالأخطار مع ضرورة مراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية في المناطق المتأثرة والروابط بعمليات الإزالة؟ |
Sírvanse aportar información más detallada sobre los factores socioeconómicos que pueden incidir en esa disparidad. | UN | ويرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي يمكن أن تؤثر على هذا الاختلاف. |
Sírvase aportar información más detallada sobre los factores socioeconómicos que pueden incidir en esa disparidad. | UN | ويرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي يمكن أن تؤثر على هذا الاختلاف. |
Situación actual de los manglares y una revisión de los factores socioeconómicos que afectan su sostenibilidad: | UN | ثالثا - الحالة الراهنة لغابات المانغروف واستعراض العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر في استدامتها: |
Aún no se dispone de conclusiones detalladas sobre los factores socioeconómicos que dan origen a la violencia, aunque se sabe que no sólo las mujeres de escasos recursos son víctimas. | UN | ولا تتوفر بعد نتائج تفصيلية بشأن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تكمن وراء هذا العنف، على الرغم من أنه من المعروف أن العنف لا يشمل فقط النساء الفقيرات. |
Por esa razón, las medidas de respuesta en este aspecto debían ser específicas para cada instalación y proceso y tener en cuenta los factores socioeconómicos, así como la viabilidad y la disponibilidad técnicas. | UN | ولذا فإن تدابير المواجهة في هذا المجال ينبغي أن تكون موجهة لمرافق وعمليات معينة مع مراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية والجدوى التقنية وناحية التوافر. |
Los estudios realizados al respecto atribuían el fenómeno a factores socioeconómicos y culturales de las zonas rurales. | UN | والدراسات المضطلع بها في هذا الشأن تبين أن اﻷسباب الرئيسية لذلك تتمثل في العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في المناطق الريفية. |
Reconociendo que la paz y la seguridad dependen no sólo de los elementos político y militar sino también de factores socioeconómicos, | UN | وإذ تسلم بأن السلم واﻷمن يعتمدان على العوامل الاجتماعية والاقتصادية وكذلك على العناصر السياسية والعسكرية، |
21. Another caveat concerns the impact of social and economic factors, whose significance for understanding the dynamics between different religious groups or attitudes needs to be explored systematically. | UN | 21- وهناك تحفظ آخر لديّ يتعلق بتأثير العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي يجب تقصّي أهميتها بشكل منهجي لفهم الديناميات بين الجماعات أو المواقف الدينية المختلفة. |