ويكيبيديا

    "العودة الطوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • repatriación voluntaria
        
    • regreso voluntario
        
    • retorno voluntario
        
    • regresar voluntariamente
        
    • retornos voluntarios
        
    • la repatriación
        
    Reafirmando la importancia y significación de la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida al problema de los refugiados, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    Reafirmando la importancia y significación de la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida al problema de los refugiados, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    En 1993 se facilitó una suma de 1.493.816 dólares para la promoción y ejecución de la repatriación voluntaria. UN ورصد مبلغ ٦١٨ ٣٩٤ ١ دولارا لتشجيع وتنفيذ العودة الطوعية الى الوطن في عام ٣٩٩١.
    Otra esfera importante de colaboración con el ACNUR es la organización del regreso voluntario de refugiados a zonas en que los conflictos han ido atenuándose. UN وهناك مجال مهم آخر من مجالات التعاون مع المفوضية وهو تنظيم العودة الطوعية للاجئين إلى المناطق التي تخف فيها حدة النزاع.
    Por otra parte, ha dado todo tipo de facilidades para la repatriación o el regreso voluntario. UN ويسﱠر لهم، بكل الطرق اﻹعادة أو العودة الطوعية الى الوطن.
    La explicación que deliberadamente el Relator Especial evitó presentar ha quedado corroborada por el diario retorno voluntario de esos refugiados a las zonas controladas por el Gobierno apenas tienen oportunidad de hacerlo. UN ويتجلى هذا التفسير، الذي تلافاه المقرر الخاص عن عمد، في العودة الطوعية يوميا لهؤلاء اللاجئين إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة متى سنحت لهم الفرصة للقيام بذلك.
    49. Esa política de retorno voluntario de las personas internamente desplazadas es vital. UN ٤٩ - وتتسم سياسة العودة الطوعية هذه للمشردين داخليا بأهمية بالغة.
    Se procurará también explorar las posibilidades de repatriación voluntaria de los refugiados nigerinos. UN كما ستبذل الجهود لاستكشاف امكانيات العودة الطوعية للاجئين القادمين من النيجر.
    Hay mejores perspectivas para la repatriación voluntaria de refugiados y la reintegración de repatriados. UN وثمة تحسن في احتمالات العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين.
    Esto ocurre particularmente con la solución duradera que representa la repatriación voluntaria. UN وينطبق هذا خصوصا على العودة الطوعية إلى الوطن كحل مستديم.
    Se ha alentado la repatriación voluntaria, pero en días recientes algunos partidarios del Sr. Johnson, opositor del Presidente electo, han comenzado a regresar. UN وجرى تشجيع العودة الطوعية ولكن في اﻵونة اﻷخيرة بدأ بعض مؤيدي السيد جونسون، وهو من معارضي الرئيس المنتخب، في العودة.
    Se negoció un acuerdo tripartito bajo los auspicios del ACNUR para la repatriación voluntaria de los refugiados montagnards. UN وقامت المفوضية بدور الوسيط في اتفاق ثلاثي لتحقيق العودة الطوعية للاجئين من أبناء القبائل الجبلية.
    Se negoció un acuerdo tripartito bajo los auspicios del ACNUR para la repatriación voluntaria de los refugiados montagnards. UN وقامت المفوضية بدور الوسيط في اتفاق ثلاثي لتحقيق العودة الطوعية للاجئين من أبناء القبائل الجبلية.
    La reclamación de Saudi Aramco por la repatriación voluntaria de los familiares asciende en total a 11.465.904 dólares EE.UU. UN ويصل المبلغ الإجمالي لمطالبة أرامكو السعودية بالتعويض عن العودة الطوعية للمعالين إلى 904 465 11 دولارات.
    Las tareas del comité consistirían en coordinar y controlar el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas, y coordinar los servicios complementarios que necesitarán los refugiados y las personas desplazadas que regresan. UN وتتمثل مهام اللجنة في تنسيق ومراقبة العودة الطوعية للاجئين والمشردين وتنسيق خدمات المتابعة للاجئين والمشردين العائدين.
    También instaron al Gobierno de Rwanda a que pusiera en marcha otras medidas adicionales de creación de confianza para alentar al regreso voluntario de los refugiados. UN وحثوا كذلك حكومة رواندا على تطبيق تدابير إضافية لبناء الثقة بهدف التشجيع على العودة الطوعية للاجئين.
    Es de particular importancia seguir fomentando el regreso voluntario de los refugiados. Esto enviaría un claro mensaje a la comunidad internacional de que la asistencia a la reconstrucción debe acelerarse. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يستمر تشجيع العودة الطوعية للاجئين، فمن شأن ذلك أن يبعث تبليغا واضحا الى المجتمع الدولي بضرورة التعجيل بإرسال مساعداته ﻷغراض التعمير.
    En la reunión se recordó el compromiso de la Unión Europea de fomentar el regreso voluntario de los refugiados a sus países de origen. UN وأشار الاجتماع إلى التزام الاتحاد بتعزيز العودة الطوعية للاجئين إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Tomando nota asimismo de la continuación del proceso de retorno voluntario de refugiados iniciado en 1993, UN وإذ تحيط علما أيضا باستمرار عملية العودة الطوعية للاجئين، التي بدأت في عام ٣٩٩١،
    El temor frena el desplazamiento temporal y obstruye completamente el proceso de retorno voluntario de los desplazados. UN ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين.
    El temor frena el desplazamiento temporal y obstruye completamente el proceso de retorno voluntario de los desplazados. UN ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين.
    Todos los gobiernos interesados siguieron garantizando a los refugiados afganos su derecho a regresar voluntariamente. UN وكافة الحكومات المعنية قد استمرت في كفالة حق اللاجئين اﻷفغان في العودة الطوعية.
    En el Plan de Atención a la Población Desplazada por situaciones de violencia, adicionalmente, existe un componente importante de protección de derechos humanos y retornos voluntarios. UN وتتضمن خطة مساعدة المشردين بسبب أحوال العنف عنصرا إضافيا هاما، هو حماية حقوق الإنسان وعمليات العودة الطوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد