La primera Conferencia Ministerial sobre la Protección de los bosques en Europa se celebró en Estrasburgo (Francia) en 1990. | UN | وقد عقد المؤتمر الوزاري الأول المعني بحماية الغابات في أوروبا في استراسبورغ، بفرنسا، في عام 1990. |
Se ha elaborado un informe especial sobre la situación de los bosques en Europa como contribución a la labor del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques. | UN | وقد أعد تقرير خاص عن أحوال الغابات في أوروبا كمساهمة في أعمال الهيئة الحكومية الدولية المخصصة للغابات. |
Se pusieron de relieve los daños causados por la deforestación en zonas que se estaban utilizando para cultivos ilícitos. | UN | وسُلّط الضوء على الضرر الذي تسببه إزالة الغابات في المناطق التي تُستغل لزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
El vínculo entre las poblaciones rurales, los bosques y la ordenación forestal en sus diversas formas es algo muy especial. | UN | فالرابطة التي تربط بين السكان الريفيين والغابات وإدارة الغابات في كثير من أشكالها هي رابطة شديدة الخصوصية. |
En los bosques de Minnesota, hay un insecto que tiene otra arma química. | Open Subtitles | في أراضي الغابات في مينسوتا، هنالك حشرة تملك سلاحاً كيميائياً آخر. |
Se movilizaron recursos en diversos países para combatir los incendios forestales en Indonesia. | UN | وقد عبئت موارد من بلدان عديدة لمكافحة حرائق الغابات في إندونيسيا. |
Sólo un 5% de los bosques del mundo se halla en zonas protegidas. | UN | وعلى صعيد العالم، يقع زهاء ٥ في المائة فقط من جميع الغابات في مناطق محمية. |
Además, han sido insuficientes las actividades encaminadas a incorporar instrumentos relativos a los bosques a acuerdos y programas regionales pertinentes. | UN | كذلك فإن مساعي إدماج صك الغابات في الاتفاقات والبرامج الإقليمية ذات الصلة لم تحقق إلا نجاحا ضئيلا. |
Sigue siendo difícil predecir con seguridad el crecimiento de los bosques en una zona determinada. | UN | ولا يزال من الصعب التكهن بنمو الغابات في موقع معين بشكل موثوق. |
Tal vez sea una excepción la perspectiva de comercializar los servicios de los bosques en materia de regulación del clima. | UN | أما آفاق تسويق خدمات الغابات في تنظيم المناخ فقد تكون هي الاستثناء. |
Hay quienes consideran la extracción de madera como la principal causa de la pérdida de los bosques en los bosques tropicales fronterizos. | UN | ويعتبر البعض أن استخراج اﻷخشاب هو السبب الرئيسي لخسائر الغابات في مناطق الغابات المدارية الحدودية. |
A pesar de la situación diferente de los bosques en esas dos etapas, las tres están interrelacionadas y es preciso estrechar la colaboración y la coordinación entre ellas.Tres etapas de debates intergubernamentales sobre política forestal | UN | وعلى الرغم من اختلاف مركز الغابات في هذين المسارين، فإن المسارات الثلاثة جميعها متشابكة وتوجد حاجة لتعاون وتنسيق قويين بين هذه العمليات. ثلاثة مسارات للمداولات الحكومية الدولية بشأن سياسة الغابات |
Desde 2000, ha habido deforestación en 5 de los 27 miembros del subgrupo de pequeños Estados insulares en desarrollo respecto a los cuales existen datos disponibles. | UN | ومنذ عام 2000، سُجلت أنشطة إزالة الغابات في 5 من أصل الدول الـ 27 الأعضاء في المجموعة الفرعية التي تتوفر بيانات بشأنها. |
La deforestación en África, América Latina y Asia afectará tanto a los países involucrados como a los no involucrados. | UN | واجتثاث الغابات في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا سيؤثر على البلدان المعنية وغير المعنية على السواء. |
La tala de árboles con fines comerciales es la causa predominante de la deforestación en algunas zonas. | UN | كما أن قطع الأشجار تجاريا هو السبب الرئيسي في إزالة الغابات في مناطق أخرى. |
El vínculo entre las poblaciones rurales, los bosques y la ordenación forestal en sus diversas formas es algo muy especial. | UN | فالرابطة التي تربط بين السكان الريفيين والغابات وإدارة الغابات في كثير من أشكالها، هي رابطة شـــديدة الخصوصية. |
:: Dificultades para incluir los bosques y la ordenación forestal en el programa político; | UN | :: الصعوبات التي تصادف في إدراج الغابات وإدارة الغابات في البرامج السياسية |
A diferencia de muchos países europeos, la abrumadora mayoría de los bosques de Hungría son de especies frondosas. | UN | وخلافاً لما هو عليه الحال في معظم البلدان في أوروبا، تغطي اﻷغلبية العظمى من الغابات في هنغاريا أنواع عريضة اﻷوراق. |
Décima reunión de responsables forestales del Pacífico para examinar la aplicación pasada y presente de las partidas forestales en el Pacífico | UN | الاجتماع العاشر لرؤساء إدارات الغابات في منطقة المحيط الهادئ لاستعراض تنفيذ أنشطة الحراجة في المنطقة في الماضي والحاضر |
los bosques del mundo siguen disminuyendo a un ritmo alarmante. | UN | إن الغابات في العالم لا تزال تشهد تراجعا بمعدل يثير الجزع. |
La introducción generalizada del paradigma de la ordenación forestal sostenible refleja el reconocimiento de la amplitud y el valor enorme de la contribución de los bosques a la sociedad. | UN | يوفر اﻷخذ على نطاق واسع بنموذج اﻹدارة المستدامة للغابات إقرارا بضخامة نطاق وقيمة إسهامات الغابات في المجتمع. |
vi) Promover la investigación sobre la contribución de los bosques al desarrollo sostenible de los recursos hídricos; | UN | ' ٦ ' تعزيز البحوث بشأن مساهمة الغابات في تنمية موارد المياه بطريقة مستدامة؛ |
Esta sociedad explota el sector forestal de Komanda, Beni, Mambassa y Mahagi, principalmente. | UN | وتغطي أنشطة هذه الشركة قطاع الغابات في كوماندا وبيني ومامباسا وماهاغي أساسا. |
• Examen de la ordenación territorial y otras políticas que afectan a la silvicultura en África occidental | UN | ● استعراض سياسة استخدام اﻷراضي والسياسات اﻷخرى التي تؤثر في إدارة الغابات في غرب افريقيا |
El Año constituye un medio para aunar esas voces e impulsar una mayor participación pública en las actividades forestales de todo el mundo. | UN | وتوفر السنة وسيلة لجمع هذه الأصوات معاً، وبناء زخم لمزيد من المشاركة العامة في أنشطة الغابات في جميع أنحاء العالم. |
La mayoría de las personas más pobres que dependen de los bosques vive en zonas rurales y depende de los bosques para su capital natural y su subsistencia. | UN | وتعيش أغلبية فقراء العالم المعتمدين على الغابات في مناطق ريفية ويعتمدون على الغابات باعتبارها رأس مال طبيعي ووسيلة عيش. |
:: La República Checa celebrará los Días del bosque en 2011 | UN | :: ستحتفل الجمهورية التشيكية بأيام الغابات في عام 2011 |
Mira, sé lo que estás pensando, pero la jungla en estas montañas es una pesadilla. | Open Subtitles | انظر أنا أعرف فيما تفكر و لكن الغابات في تلك الجبال كابوس |
Entre 1990 y 2000, las Islas Salomón perdieron un promedio de 39.700 ha de bosque al año, lo que representó una tasa anual de deforestación del 1,43%. | UN | وفي الفترة بين عامي 1990 و2000، فقدت جزر سليمان ما متوسطه 700 39 هكتار من الغابات في السنة الواحدة. |