ويكيبيديا

    "الغارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incursiones
        
    • los ataques
        
    • redadas
        
    • ataque
        
    • bombardeos
        
    • de ataques
        
    • asaltos
        
    • los allanamientos
        
    • asalto
        
    • misiles
        
    • ataques con
        
    • saqueos
        
    Se ha producido una serie de incursiones armadas en Burundi desde los campamentos de refugiados rwandeses ubicados en el Zaire oriental. UN وقد شُنت عدد من الغارات المسلحة إلى داخل بوروندي كان مصدرها مخيمات اللاجئين الروانديين الواقعة في شرقي زائير.
    Esos viajes eran imposibles por la noche, durante los toques de queda o cuando se producían incursiones militares. UN وهذا الأمر غير عملي خلال الليل أو في أوقات حظر التجول أو خلال الغارات العسكرية.
    También hay incursiones y ataques militares israelíes contra la población civil indefensa. UN وهناك أيضا الغارات العسكرية الإسرائيلية والاعتداءات على السكان المدنيين العزل.
    Por consiguiente, la afirmación del Iraq de que los ataques aéreos de los aliados rompieron el nexo de causalidad, no puede sostenerse. UN وبالتالي فإنه لا يمكن إقرار زعم العراق بأن الغارات الجوية التي قامت بها القوات المتحالفة قد قطعت الصلة السببية.
    Solamente en los ataques aéreos contra los convoyes de refugiados fueron asesinados cientos de civiles. UN فقد قُتل مئات من المدنيين اﻷبرياء في الغارات الجوية على قوافل اللاجئين وحدها.
    También se ha observado que se humilla y acosa a las mujeres palestinas durante las redadas en sus hogares. UN ولوحظ أيضا تعرض الفلسطينيات لﻹهانة والمضايقة خلال الغارات التي تشن على منازلهن.
    Entre los testigos oculares de las incursiones aéreas iraníes figuran algunos nacionales franceses que trabajan como voluntarios en dos organizaciones francesas, Médecins du monde y Aide médicale internationale. UN وكان من بين شهود العيان على الغارات الجوية اﻹيرانية عدد من اﻷشخاص الفرنسيين المتطوعين في منظمتين فرنسيتين هما أطباء من العالم، والمساعدة الطبية العالمية.
    La mano apenas velada de Jartum se puede observar en la letanía de incursiones fronterizas de grupos mercenarios en numerosos países de la región y en los actos de descarnado terrorismo cometidos en el ámbito internacional. UN وأن يد الخرطوم التي لا تخفى يمكن تمييزها من خلال سلسلة الغارات التي تشنها عبر الحدود مجموعات المرتزقة في عدد مــــن البلدان في المنطقة وأعمال اﻹرهاب السافرة في الساحة الدولية.
    El Primer Ministro mencionó una serie de incursiones a través de las fronteras que habían tenido lugar con frecuencia cada vez mayor en el segundo semestre de 1995. UN وأورد رئيس الوزراء سلسلة من الغارات التي شُنت عبر الحدود بصورة متكررة وعلى نحو متزايد في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    En ese sentido, el Consejo exhorta a todas las partes a que se abstengan de emplear la fuerza así como de realizar incursiones transfronterizas, y a que inicien un proceso de negociación. UN ويحث المجلس في هذا الصدد، جميع اﻷطراف على الامتناع عن استخدام القوة وعن شن الغارات عبر الحدود وعلى الدخول في مفاوضات.
    En ese sentido, el Consejo exhorta a todas las partes a que se abstengan de emplear la fuerza, así como de realizar incursiones transfronterizas, y a que inicien un proceso de negociación. UN ويحث، في هذا الصدد، جميع اﻷطراف على الامتناع عن استخدام القوة وعن شن الغارات عبر الحدود، وعلى الدخول في مفاوضات.
    Las incursiones son preocupantes no sólo por la forma que adoptan sino por las reacciones que suscitan. UN وتثير الغارات القلق، سواء بشكلها أو بردود الفعل الناجمة عنها.
    los ataques rompían con la rutina de las trincheras, brindaban información extraída de los prisioneros, fomentaba la agresividad. Open Subtitles كانت الغارات تكسر الرتابة اليومية في الخنادق وتجلب المعلومات الاستخباراتية من الاسرى وتشجع العمليات العدوانية
    los ataques transfronterizos constantes en el territorio de mi país supusieron un grave costo en vidas humanas y bienes destruidos. UN وكلفتنا الغارات المستمرة عبر حدود بلدي خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية وفي تدمير الممتلكات.
    Prueba de esa confianza es que se ha mantenido la situación de cesación de las hostilidades y se ha respetado la moratoria sobre los ataques aéreos. UN وكانت المحافظة على الحالة الراهنة مع عدم القيام بأعمال عدائية ومراعاة وقف الغارات الجوية دليلا على تلك الثقة فعلا.
    Las operaciones quirúrgicas deben aplazarse por los ataques aéreos. UN وتؤجل العمليات الجراحية بسبب الغارات الجوية.
    Como resultado de los ataques hubo muertos, pérdida de ganado por robo y secuestro de mujeres y niños. UN وأودت الغارات بحياة عدد من الناس، وأدت إلى سرقة المواشي، واختطاف النساء واﻷطفال.
    En el ínterin, autoridades de los Estados Unidos están tratando de determinar si la moratoria sobre los ataques aéreos sigue vigente. UN وفي حين أن مسؤولي الولايات المتحدة يبذلون الجهود حاليا للتحقق مما إذا كان وقف الغارات الجوية لا يزال ساريا.
    El autor siguió entregando información anónima al grupo operacional, dando lugar a nuevas redadas. UN واستمر صاحب البلاغ في تقديم معلومات دون الإفصاح عن مصدرها إلى الفرقة العاملة مما أدى إلى شن مزيد من الغارات.
    A cada bombardeo seguía invariablemente, poco después, un ataque por tierra. UN وحيثما يُزعم أن غارات جوية قد شُنَّت، يقال إن هجمات برية كانت تُشن دائماً بعد تلك الغارات بفترة وجيزة.
    Se ha intentado justificar con argumentos inconsistentes la destrucción y las muertes de civiles provocadas por los bombardeos de 1992, 1993 y 1996. UN وسِيقت حجج متضاربة في محاولة لتبرير الوفيات واﻹصابات بين المدنيين نتيجة الغارات بالقنابل في اﻷعوام ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٦.
    Sin embargo, el uso de ataques aéreos y la proximidad de instalaciones militares en zonas civiles siguieron aumentando los peligros que encaraban los civiles. UN غير أن شن الغارات الجوية وقرب المنشآت العسكرية من المناطق المدنية استمرا في زيادة المخاطر التي يواجهها المدنيون.
    Además, se informó que tropas del ejército vestidas de civil participaron en asaltos militares realizados en secreto. UN كذلك تفيد التقارير بأن جنودا من الجيش يرتدون ملابس عادية قد اشتركوا في الغارات العسكرية السرية.
    Más tarde ese mismo día, la FBI atacó a la prensa por haber publicado información sobre uno de los allanamientos. UN وفي وقت لاحق من نفس اليوم هاجم المكتب الصحافة بسبب تغطيتها إحدى تلك الغارات.
    pero la DEA no aprueba asalto de granjas a no ser que sea seguro. Open Subtitles ولكن مكافحة المخدرات لاتوافق على الغارات على المزارع الا اذا كنت متيقنا تماما
    En menos de dos semanas se han disparado contra el Líbano más de 31.000 misiles y obuses. UN لقد سقط على لبنان فـي أقل من أسبوعين حوالي ٠٠٠ ١٣ قنبلة، وبلغ معدل الغارات الجوية ٠٠٠ ٠٢ غارة يوميا.
    Todas sus tácticas estaban ahora a la vista: ataques con drones, redadas nocturnas, mercenarios. Open Subtitles كل تكتيكاتهم تم استخدامها، الطائرات بدون طيار، الغارات الليلية، المرتزقة.
    Toda la magia de sus saqueos pasados y éxitos también se perdieron. Open Subtitles وخسر أيضاً مهارته في شن الغارات والنجاحات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد