Se ha producido una serie de incursiones armadas en Burundi desde los campamentos de refugiados rwandeses ubicados en el Zaire oriental. | UN | وقد شُنت عدد من الغارات المسلحة إلى داخل بوروندي كان مصدرها مخيمات اللاجئين الروانديين الواقعة في شرقي زائير. |
Esos viajes eran imposibles por la noche, durante los toques de queda o cuando se producían incursiones militares. | UN | وهذا الأمر غير عملي خلال الليل أو في أوقات حظر التجول أو خلال الغارات العسكرية. |
También hay incursiones y ataques militares israelíes contra la población civil indefensa. | UN | وهناك أيضا الغارات العسكرية الإسرائيلية والاعتداءات على السكان المدنيين العزل. |
Por consiguiente, la afirmación del Iraq de que los ataques aéreos de los aliados rompieron el nexo de causalidad, no puede sostenerse. | UN | وبالتالي فإنه لا يمكن إقرار زعم العراق بأن الغارات الجوية التي قامت بها القوات المتحالفة قد قطعت الصلة السببية. |
Solamente en los ataques aéreos contra los convoyes de refugiados fueron asesinados cientos de civiles. | UN | فقد قُتل مئات من المدنيين اﻷبرياء في الغارات الجوية على قوافل اللاجئين وحدها. |
También se ha observado que se humilla y acosa a las mujeres palestinas durante las redadas en sus hogares. | UN | ولوحظ أيضا تعرض الفلسطينيات لﻹهانة والمضايقة خلال الغارات التي تشن على منازلهن. |
Entre los testigos oculares de las incursiones aéreas iraníes figuran algunos nacionales franceses que trabajan como voluntarios en dos organizaciones francesas, Médecins du monde y Aide médicale internationale. | UN | وكان من بين شهود العيان على الغارات الجوية اﻹيرانية عدد من اﻷشخاص الفرنسيين المتطوعين في منظمتين فرنسيتين هما أطباء من العالم، والمساعدة الطبية العالمية. |
La mano apenas velada de Jartum se puede observar en la letanía de incursiones fronterizas de grupos mercenarios en numerosos países de la región y en los actos de descarnado terrorismo cometidos en el ámbito internacional. | UN | وأن يد الخرطوم التي لا تخفى يمكن تمييزها من خلال سلسلة الغارات التي تشنها عبر الحدود مجموعات المرتزقة في عدد مــــن البلدان في المنطقة وأعمال اﻹرهاب السافرة في الساحة الدولية. |
El Primer Ministro mencionó una serie de incursiones a través de las fronteras que habían tenido lugar con frecuencia cada vez mayor en el segundo semestre de 1995. | UN | وأورد رئيس الوزراء سلسلة من الغارات التي شُنت عبر الحدود بصورة متكررة وعلى نحو متزايد في النصف الثاني من عام ١٩٩٥. |
En ese sentido, el Consejo exhorta a todas las partes a que se abstengan de emplear la fuerza así como de realizar incursiones transfronterizas, y a que inicien un proceso de negociación. | UN | ويحث المجلس في هذا الصدد، جميع اﻷطراف على الامتناع عن استخدام القوة وعن شن الغارات عبر الحدود وعلى الدخول في مفاوضات. |
En ese sentido, el Consejo exhorta a todas las partes a que se abstengan de emplear la fuerza, así como de realizar incursiones transfronterizas, y a que inicien un proceso de negociación. | UN | ويحث، في هذا الصدد، جميع اﻷطراف على الامتناع عن استخدام القوة وعن شن الغارات عبر الحدود، وعلى الدخول في مفاوضات. |
Las incursiones son preocupantes no sólo por la forma que adoptan sino por las reacciones que suscitan. | UN | وتثير الغارات القلق، سواء بشكلها أو بردود الفعل الناجمة عنها. |
los ataques rompían con la rutina de las trincheras, brindaban información extraída de los prisioneros, fomentaba la agresividad. | Open Subtitles | كانت الغارات تكسر الرتابة اليومية في الخنادق وتجلب المعلومات الاستخباراتية من الاسرى وتشجع العمليات العدوانية |
los ataques transfronterizos constantes en el territorio de mi país supusieron un grave costo en vidas humanas y bienes destruidos. | UN | وكلفتنا الغارات المستمرة عبر حدود بلدي خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية وفي تدمير الممتلكات. |
Prueba de esa confianza es que se ha mantenido la situación de cesación de las hostilidades y se ha respetado la moratoria sobre los ataques aéreos. | UN | وكانت المحافظة على الحالة الراهنة مع عدم القيام بأعمال عدائية ومراعاة وقف الغارات الجوية دليلا على تلك الثقة فعلا. |
Las operaciones quirúrgicas deben aplazarse por los ataques aéreos. | UN | وتؤجل العمليات الجراحية بسبب الغارات الجوية. |
Como resultado de los ataques hubo muertos, pérdida de ganado por robo y secuestro de mujeres y niños. | UN | وأودت الغارات بحياة عدد من الناس، وأدت إلى سرقة المواشي، واختطاف النساء واﻷطفال. |
En el ínterin, autoridades de los Estados Unidos están tratando de determinar si la moratoria sobre los ataques aéreos sigue vigente. | UN | وفي حين أن مسؤولي الولايات المتحدة يبذلون الجهود حاليا للتحقق مما إذا كان وقف الغارات الجوية لا يزال ساريا. |
El autor siguió entregando información anónima al grupo operacional, dando lugar a nuevas redadas. | UN | واستمر صاحب البلاغ في تقديم معلومات دون الإفصاح عن مصدرها إلى الفرقة العاملة مما أدى إلى شن مزيد من الغارات. |
A cada bombardeo seguía invariablemente, poco después, un ataque por tierra. | UN | وحيثما يُزعم أن غارات جوية قد شُنَّت، يقال إن هجمات برية كانت تُشن دائماً بعد تلك الغارات بفترة وجيزة. |
Se ha intentado justificar con argumentos inconsistentes la destrucción y las muertes de civiles provocadas por los bombardeos de 1992, 1993 y 1996. | UN | وسِيقت حجج متضاربة في محاولة لتبرير الوفيات واﻹصابات بين المدنيين نتيجة الغارات بالقنابل في اﻷعوام ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٦. |
Sin embargo, el uso de ataques aéreos y la proximidad de instalaciones militares en zonas civiles siguieron aumentando los peligros que encaraban los civiles. | UN | غير أن شن الغارات الجوية وقرب المنشآت العسكرية من المناطق المدنية استمرا في زيادة المخاطر التي يواجهها المدنيون. |
Además, se informó que tropas del ejército vestidas de civil participaron en asaltos militares realizados en secreto. | UN | كذلك تفيد التقارير بأن جنودا من الجيش يرتدون ملابس عادية قد اشتركوا في الغارات العسكرية السرية. |
Más tarde ese mismo día, la FBI atacó a la prensa por haber publicado información sobre uno de los allanamientos. | UN | وفي وقت لاحق من نفس اليوم هاجم المكتب الصحافة بسبب تغطيتها إحدى تلك الغارات. |
pero la DEA no aprueba asalto de granjas a no ser que sea seguro. | Open Subtitles | ولكن مكافحة المخدرات لاتوافق على الغارات على المزارع الا اذا كنت متيقنا تماما |
En menos de dos semanas se han disparado contra el Líbano más de 31.000 misiles y obuses. | UN | لقد سقط على لبنان فـي أقل من أسبوعين حوالي ٠٠٠ ١٣ قنبلة، وبلغ معدل الغارات الجوية ٠٠٠ ٠٢ غارة يوميا. |
Todas sus tácticas estaban ahora a la vista: ataques con drones, redadas nocturnas, mercenarios. | Open Subtitles | كل تكتيكاتهم تم استخدامها، الطائرات بدون طيار، الغارات الليلية، المرتزقة. |
Toda la magia de sus saqueos pasados y éxitos también se perdieron. | Open Subtitles | وخسر أيضاً مهارته في شن الغارات والنجاحات |