Sigue teniendo que haber motivos especiales para expulsar al extranjero o la extranjera, que deberá haber sido condenado o condenada a una pena más grave que una multa. | UN | بيد أن طرد اﻷجنبي ما زال يقتضي وجود أسباب خاصة، اذ يجب أن يكون اﻷجنبي قد حكم عليه بعقوبة أشد من مجرد عقوبة الغرامة. |
Según la CCL, para apelar de una sanción en el Iraq la parte multada debe pagar antes la totalidad de la multa. | UN | وتفيد الشركة بأنه لكي يتسنى استئناف حكم ما في العراق ينبغي أولا للطرف المفروضة عليه الغرامة أن يدفعها بالكامل. |
Los palestinos debían ir a juicio, abonar la multa, pagar a los abogados, e incluso así su casa era demolida. | UN | أما الفلسطينيون فيضطرون إلى الذهاب إلى المحكمة ودفع الغرامة ودفع أتعاب إلى المحامين، ومع ذلك تهدم بيوتهم. |
El castigo suele adoptar la forma de amonestaciones públicas, multas o trabajos. | UN | وتتخذ العقوبة، عموما شكل التوبيخ العام أو الغرامة أو الشغل. |
Quienes no pudieron pagar las multas debieron permanecer en prisión hasta el nombramiento como nuevo Gobernador del Sr. Ramón Mutuy, quien dispuso su libertad. | UN | ومكث الذين لم يتمكنوا من دفع الغرامة في السجن إلى أن عُيﱢن السيد رامون موتوي محافظا جديدا وأمر بالافراج عنهم. |
El castigo puede ser una multa o una pena de prisión de cinco años como máximo, o ambos. | UN | ويمكن أن تكون العقوبة الغرامة أو السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات، أو الاثنين معاً. |
En uno de estos casos además de la multa se impuso amonestación pública. | UN | وفي واحدة من تلك الحالات فرض التوبيخ العلني إلى جانب الغرامة. |
La multa representaba aproximadamente el 6% de la cifra anual de negocios de las empresas. | UN | وتمثل قيمة الغرامة زهاء 6 في المائة من رقم الأعمال السنوي لهذه الشركات. |
En algunos, el incumplimiento constituye un delito administrativo y el infractor debe pagar una multa. | UN | ففي بعض الولايات القضائية، يشكّل هذا التقصير مخالفة إدارية يخضع مرتكبها لعقوبة الغرامة. |
Sin embargo, los extranjeros en situación irregular pueden ser sancionados con la expulsión en lugar de una multa. | UN | لكن الأجانب ذوي الوضع غير القانوني قد يتعرضون على سبيل العقوبة للطرد عوضا عن الغرامة. |
El grupo fue liberado después de que pagaran la multa autoridades municipales de Serbia. | UN | وأُفرج على المجموعة بعد أن دفعت السلطات البلدية في صربيا تلك الغرامة. |
Su función consiste, eso sí, en determinar si la imposición de la multa equivale a una violación del artículo 19 del Pacto. | UN | وإنما دُعيت اللجنة إلى اتخاذ قرار فيما إذا كانت الغرامة الموقعة تشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد أم لا. |
La aplicación de esta ley dispone una pena de multa y reclusión, además del pago de una indemnización. | UN | وتفرض كل من عقوبة الغرامة والسجن، جنبا إلى جنب مع التعويض، لفرض الامتثال لهذا القانون. |
En ambos casos, la pena es una multa y hasta 25 años de prisión. | UN | والعقوبة في كلتا الحالتين هي الغرامة والسجن لمدة تصل إلى 25 عاماً. |
Las personas declaradas culpables de homicidio serán condenadas a cadena perpetua y pagarán la multa establecida por el tribunal. | UN | ويتعرض أي شخص يدان بالقتل غير العمد لعقوبة السجن مدى الحياة ودفع الغرامة التي تقررها المحكمة. |
El ministerio fiscal puede imponer multas sin una orden judicial, y la empresa puede aceptar o impugnar la multa. | UN | ولسلطة الادعاء إصدار الغرامات دون أمر من المحكمة، ويجوز لمنشأة الأعمال قبول الغرامة أو الطعن فيها. |
Las penas de prisión previstas oscilan de 5 a 30 años y las multas correspondientes de 500.000 a 5 millones de dirhams. | UN | وتمتد عقوبة السجن من 5 سنوات إلى30 سنة، فيما تتراوح الغرامة بين 000 500 و 000 000 5 درهم. |
Según se informa, los tribunales suelen castigar los casos de difamación con multas y no con penas de prisión. | UN | كما أُفيد بأن العقوبة الصادرة في دعاوى القذف تقتصر عادة على الغرامة ولا تصل إلى السجن. |
Las sumas por concepto de multas serán consignadas De acuerdo con la instrucciones que imparta el Ministerio de Defensa Nacional. | UN | ثاني حكم مكمل - تدفع الغرامة وفقا للتعليمات التي أصدرتها وزارة الدفاع الوطني. |
- Muy bien, Agente Mulder, bien. | Open Subtitles | - حسنا، الوكيل مولدر. الغرامة. |
Se prevé la imposición de una pena máxima de tres años de prisión, de una multa o de ambas cosas. | UN | وينص هذا الجزء على السجن ثلاث سنوات كحد أقصى أو على الغرامة أو كليهما. |
Esa modificación permite también a los jueces conmutar esas sentencias por multas u otras sanciones, o suspenderlas definitivamente. | UN | كذلك فإنها تمكﱢن القضاة من تخفيف تلك اﻷحكام إلى الغرامة أو إلى جزاءات أخرى، أو من تعليقها كليةً. |
(a) Insolvent detainees unable to pay a Fine imposed on them by a court; | UN | (أ) المعتقلون المُعسرون العاجزون عن دفع الغرامة الجنائية التي حُكم عليهم بدفعها؛ |
Artes. ¿Sabes lo que \ ~ Olvídalo? | Open Subtitles | الغرامة. تَعْرفُ ما؟ إنسَه. |