ويكيبيديا

    "الفئات المعرضة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los grupos de
        
    • grupos vulnerables
        
    • las personas vulnerables
        
    • los grupos expuestos
        
    • grupos de alto
        
    • los grupos que
        
    • población vulnerable a
        
    • de grupos
        
    • grupos que corren
        
    • los grupos víctimas de
        
    • de los grupos en situación
        
    El Estado promueve actividades de educación sanitaria, en particular entre los grupos de riesgo. Las mujeres embarazadas reciben seguimiento médico gratuito. UN وتضطلع الدولة بأنشطة للتثقيف الصحي، وخاصة فيما بين الفئات المعرضة للخطر، والنساء الحوامل يحصلن على متابعة طبية مجانية.
    Debe ponerse mayor énfasis en los grupos de riesgo, como los niños y las embarazadas en África subsahariana. UN وينبغي زيادة التركيز على الفئات المعرضة للخطر مثل الحوامل والأطفال في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Mejorar la nutrición de la población, en particular los grupos de riesgo. UN تحسين تغذية السكان، خصوصاً الفئات المعرضة للمخاطر.
    Se destacó la necesidad de orientar los programas de prevención hacia los grupos vulnerables, en particular la juventud. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى استهداف الفئات المعرضة للخطر، لا سيما الشباب في برامج الوقاية.
    Objetivo 6: en 2008, el 79% de las asociaciones afiliadas de la Fundación aplicaron estrategias para llegar a las personas vulnerables a la infección por VIH y distribuyeron cerca de 140 millones de preservativos. UN الهدف 6: في عام 2008، قام 79 في المائة من الرابطات الأعضاء في الاتحاد بتنفيذ استراتيجيات للوصول إلى الفئات المعرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وبتوزيع ما يقرب من 140 مليون واق ذكري.
    Contribuir a mejorar el estado de salud mental de toda la población a través de acciones de promoción, prevención, atención y recuperación, haciendo hincapié en los grupos expuestos a riesgo. UN المساعدة في تحسين الصحة العقلية للسكان جميعاً من خلال تدابير التوعية والرعاية والوقاية والعلاج مع التشديد على الفئات المعرضة للمخاطر.
    Promover, proteger, atender, reconstruir y rehabilitar la salud bucal de la población, dando prioridad a los grupos de riesgos. UN التوعية والوقاية والرعاية والعلاج فيما يتعلق بصحة أسنان أفراد الشعب، خصوصاً الفئات المعرضة للمخاطر.
    También se llegó a la conclusión de que la infección del VIH/SIDA en Myanmar no era generalizada, sino que se concentraba en los grupos de alto riesgo. UN وتم الاستنتاج أيضا أن عدوى نقص المناعة البشرية في ميانمار لم تكن عامة، إنما أكثر كثافة في الفئات المعرضة لخطر شديد.
    En el marco de este programa se desarrollan proyectos especiales cuyos destinatarios son los grupos de riesgo que forman toxicómanos y prostitutas. Tablica 1 UN وفي إطار هذا البرنامج، هناك مشاريع خاصة تستهدف الفئات المعرضة للخطر والمتمثلة في مدمني المخدرات، فضلا عن البغايا.
    En lo que respecta al empleo, se adoptaron medidas para integrar a los grupos de riesgo, como la comunidad romaní. UN وبخصوص العمالة، اتخذت تدابير لإدماج الفئات المعرضة للخطر مثل طائفة الروما.
    Aunque ese problema reviste menos gravedad en otros países de Europa oriental y meridional, es preciso aumentar las medidas de prevención y sensibilización entre los grupos de riesgo, así como los programas de atención y rehabilitación destinados a ellos. UN ورغم أن المشكلة أقل خطورة في بلدان أخرى من أوروبا الشرقية والجنوبية فإنه يلزم التوسع في تدابير الوقاية والتوعية في صفوف الفئات المعرضة للخطر وفي برامج الخدمات وإعادة التأهيل الموجهة إلى فئات محددة.
    Además, esos proyectos deberían dirigirse a los grupos de riesgo, por ejemplo, las mujeres que acaban de dar a luz y los grupos étnicos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توجيه هذه المشاريع إلى الفئات المعرضة للخطر، أي النساء الحديثات العهد بالولادة والجماعات العرقية.
    Esta Comisión está compuesta por representantes de los interlocutores sociales y representantes de los grupos de riesgo. UN وتضمّ هذه اللجنة ممثلي الشركاء الاجتماعيين وممثلي الفئات المعرضة للتمييز على السواء.
    Debemos aunar nuestras fuerzas para tener éxito en la prevención y para ser eficaces al trabajar con los grupos de riesgo brindándoles la ayuda y los programas que necesiten. UN ونحن بحاجة إلى توحيد قوانا لننجح في توفير الوقاية ولنكون فعالين في العمل مع الفئات المعرضة للخطر بتقديم المساعدة والبرامج التي تحتاج إليها هذه الفئات.
    A su juicio, se debería fortalecer la protección de esos grupos vulnerables y asegurar que reciban un trato sin discriminación en los campamentos de refugiados. UN وأضاف أن من رأيه أنه ينبغي تعزيز حماية هذه الفئات المعرضة للخطر وضمان معاملتها معاملة خالية من التمييز في مخيمات اللاجئين.
    Se está realizando una encuesta sobre el insumo dietético de la mujer embarazada, prestándose atención a los grupos vulnerables. UN وهناك دراسة استقصائية جارية حاليا بشأن المأخوذ التغذوي للحوامل، تركز على الفئات المعرضة للخطر.
    D. Situación de las personas vulnerables a la pobreza 103 - 108 21 UN دال - وضع الفئات المعرضة للفقر 103-108 26
    En los Estados Unidos, el VIH/SIDA afecta también desproporcionadamente a los grupos minoritarios de la población y los jóvenes afroamericanos en situación desventajosa de zonas rurales configuran uno de los grupos expuestos a alto riesgo de infección con el VIH. UN وفي الولايات المتحدة، تتفاوت الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أيضا بين أفراد الأقليات، على أن الشباب الأمريكيين من أصل أفريقي الذين يعانون من الحرمان في المناطق الريفية يشكلون إحدى الفئات المعرضة بشدة لخطر الإصابة بهذا الفيروس.
    En virtud del mismo proyecto, se han repartido 3,3 millones de condones a las personas pertenecientes a grupos de alto riesgo. UN وتم في إطار المشروع توزيع ٣,٣ مليون من الواقيات الذكرية بين اﻷشخاص في الفئات المعرضة لخطر شديد.
    El plan de acción se centra en particular en los grupos que son vulnerables a la discriminación por varios motivos diferentes. UN وتركز خطة العمل تركيزاً خاصاً على الفئات المعرضة للتمييز لأسباب مختلفة.
    ii) Número de Estados Miembros receptores de asistencia de la UNODC que proporcionan servicios sociales y económicos básicos y pertinentes a la población vulnerable a la drogodependencia y la delincuencia UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تلقت مساعدة من المكتب وقدمت خدمات أساسية واجتماعية واقتصادية إلى الفئات المعرضة لإدمان المخدرات والجريمة
    Algunos oradores pusieron de relieve el hecho de que la prevención selectiva o indicada podría adaptarse mejor a las necesidades de grupos destinatarios en situación de riesgo. UN وأكد بعض المتكلمين على أن الوقاية الانتقائية أو الموجهة لأفراد محددين قد تكون أنسب لاستهداف الفئات المعرضة للخطر.
    Rogamos informen sobre los grupos que corren el peligro de no tener acceso a la seguridad social. UN ويرجى تقديم معلومات عن الفئات المعرضة لعدم الحصول على الضمان الاجتماعي.
    La normativa internacional de derechos humanos impone a los Estados la obligación de adoptar medidas y mantener políticas públicas para reducir las desigualdades de hecho y ayudar a los grupos víctimas de discriminaciones profundas a superar la situación desfavorable en que se encuentran frente a los demás miembros de la comunidad. UN ويفرض القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان على الدول اتخاذ تدابير ووضع سياسات عامة تهدف إلى الحدّ من ممارسات عدم المساواة الفعلية ومساعدة الفئات المعرضة بشدة للتمييز على تجاوز الوضع غير المواتي الذي تعيشه قياساً بباقي أفراد المجتمع().
    Pregunta VI: ¿Hay disposiciones para detectar y prever las posibles amenazas a los derechos humanos de los grupos en situación de riesgo? UN السؤال السادس: هل هنالك ترتيبات لكشف وتوقع التهديدات المحتملة لحقوق الإنسان بالنسبة إلى الفئات المعرضة لهذا الخطر؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد