Pensemos en impermeabilidad, elasticidad y alta resistencia. | TED | بالإضافة لمقاومة الماء، المرونة والقوة الفائقة. |
Dada la alta velocidad del impacto, la parte del material impactante que se mantiene inalterada es muy pequeña. | UN | فبسبب سرعة الارتطام الفائقة ، لا يبقى على حاله من المادة المرتطمة سوى القليل . |
Tengo súper velocidad de la explosión acelerador de partículas, pero sus mejores amigos murieron | Open Subtitles | حصلت على السرعة الفائقة من الانفجار مسرع الجسيمات، لكن أفضل أصدقائه مات. |
De mantenerse la recomendación 191 en el proyecto de guía, no habría que modificarla y el vendedor debería poder gozar de una prelación absoluta. | UN | وإذا احتفظ بالتوصية 191 فينبغي أن تبقى في صيغتها الحالية وأن يتمتع البائع بالأولوية الفائقة. |
Es sumamente importante saber con precisión cuáles son las salvaguardias que los habitantes de las Malvinas consideran necesarias para la protección de su estilo de vida y de sus tradiciones. | UN | ومن اﻷهمية الفائقة أن نعرف على وجه الضبط الضمانات التي يرى سكان جزر مالفيناس أنها ضرورية لحماية اسلوب حياتهم وتقاليدهم. |
:: Un nuevo Código para naves de gran velocidad (2000). | UN | :: شفرة إشارات جديدة للسفن الفائقة السرعة لعام 2000. |
Varias delegaciones tomaron nota de la alta calidad de la evaluación común para los países en la India. | UN | وأشار أكثر من وفد إلى الجودة الفائقة للتقييم القطري الموحد في الهند. |
Varias delegaciones tomaron nota de la alta calidad de la evaluación común para los países en la India. | UN | وأشار أكثر من وفد إلى الجودة الفائقة للتقييم القطري الموحد في الهند. |
El Gobierno de la India está aplicando una iniciativa análoga que consiste en equipar a sus oficinas de correos con acceso de alta velocidad a Internet. | UN | ويتم تطبيق مبادرة مماثلة من جانب حكومة الهند، التي تزود مكاتب البريد فيها بسبل الوصول الفائقة السرعة إلى الإنترنت. |
Asimismo, su industria espacial de alta tecnología es muy activa. | UN | وهي تضم كذلك صناعة فضائية ناشطة بالاعتماد على التكنولوجيا الفائقة التطور. |
Gracias a la súper absorción de este tipo de celulosa con sólo una exposición muy breve es suficiente. | TED | وبسبب الإمتصاصية الفائقة لهذا النوع من السليلوز، يحتاج فقط إلى مرة واحدة، مرة واحدة قصيرة جدا للقيام بذلك. |
Cambio de tamaño y contenido del cuerpo, la súper velocidad, el vuelo, la súper fuerza, la inmortalidad, y la invisibilidad. | TED | تحول حجم الجسم والمحتوي، السرعة الفائقة الطيران، القوة الخارقة، الخلود، و التخفي. |
Este criterio se justificó principalmente con el argumento de que la prelación absoluta no perjudicaba a los demás acreedores siempre y cuando el crédito para la financiación de la compra enriqueciera con nuevos bienes el patrimonio del deudor. | UN | والمسوغ الرئيسي الذي ذكر لهذا النهج هو أن الأولوية الفائقة لا تضر بالدائنين الآخرين طالما أن ائتمان ثمن الشراء يثري حوزة المدين بموجودات جديدة. |
En esas circunstancias, es sumamente importante asegurar que los costos se reduzcan al mínimo y que los fondos gastados sigan teniendo la máxima eficacia. | UN | ومن الأهمية الفائقة في تلك الظروف، كفالة تقليل التكاليف إلى الحد الأدنى وضمان مستوى عال من فعالية النفقات. |
Las submuniciones de gran precisión utilizadas contra objetivos prefijados podrían no quedar sometidas a este principio por razones operacionales. | UN | ويمكن بالنسبة للذخائر الصغيرة الفائقة الدقة التي تستخدم لضرب أهداف محددة التخلي عن هذا الشرط لأسباب تشغيلية. |
La Comisión reconoció los peligros a que estaban expuestos los funcionarios de contratación local en lugares de alto riesgo. | UN | 114 - وأقرت اللجنة بالمخاطر التي يتعرض إليها الموظفون المعينون محليا في المواقع ذات الخطورة الفائقة. |
Debido a su excepcional importancia, se sugiere que se traten aparte los problemas del medio ambiente y de la equidad entre los sexos. | UN | ويُقتَرح تناول القضايا الخاصة بالبيئة ونوع الجنس على حدة بسبب أهميتها الفائقة. |
Mira, cuando debo cambiar de ubicación al super auto, prefiero pagarle... a criminales como ustedes para que lo conduzcan. ¿vale? | Open Subtitles | نظرة أنا فقط بل دفع المجرمين مثل نفسك لقيادة السيارة الفائقة. كلما لدي لنقله هو موقع، حسنا؟ |
El hipermotor necesita al menos dos horas de enfriamiento antes de que podamos intentar otro salto. | Open Subtitles | المحركات الفائقة تحتاج ساعتين لتبرد فبل محاوله مرة اخرى |
Destacando la enorme importancia de las negociaciones bilaterales entre los Estados interesados, | UN | وإذ تؤكد اﻷهمية الفائقة للمفاوضات الثنائية بين الدول المعنية، |
Pero estará en cuidados intensivos por lo menos entre dos y tres meses. | Open Subtitles | لكنه سيبقى في وحدة العناية الفائقة لشهرين أو ثلاثة على الٔاقل |
Sería de importancia decisiva lograr la colaboración de las personas que más pudieran contribuir al desarrollo sostenible en todos esos niveles. | UN | وسيكون من اﻷمور الفائقة اﻷهمية تأمين موافقة اﻷطراف الرئيسية المشاركة في التنمية المستدامة على هذه الصعد جميعا. |
Estoy en un traje espacial a la deriva aproximadamente a 700 metros de mi posición al frente de la Superpuerta. | Open Subtitles | أنا معلقة في الفضاء الخارجي تقريباً 2,000 قدم بالقرب من البوابة الفائقة |