ويكيبيديا

    "الفاصل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • separación
        
    • divisoria
        
    • límite
        
    • demarcación
        
    • transcurrido
        
    • Intervalo
        
    • distinción
        
    • división
        
    • brecha
        
    • frontera
        
    • fronteriza
        
    • pausa
        
    • barrera
        
    • límites
        
    • determinante
        
    Desde un punto de vista ambiental, debería reconsiderarse la construcción del muro de separación. UN لذلك فإنه يلزم إعادة النظر في الحائط الفاصل من وجهة النظر البيئية.
    En las zonas urbanas el muro de separación consiste en placas de hormigón de 8 a 9 metros de altura. UN وفي المناطق الحضرية يتألف الجدار الفاصل من ألواح كونكريتية يتراوح ارتفاعها ما بين 8 و 9 أمتار.
    Más de 50.000 palestinos de unas 15 comunidades quedarán encerrados por el muro de separación. UN وسيُحيط الجدار الفاصل بأكثر من 000 50 فلسطيني في حوالي 15 تجمّعا سكانيا.
    Aunque puede variar la terminología, la línea divisoria básica es la misma. UN وبالرغم من أن المصطلحات قد تتباين، فالخط الفاصل الأساسي واحد.
    Existen ordenamientos jurídicos en que la línea de separación entre ambos tipos de explotación puede ser muy borrosa. UN وهناك أنظمة قانونية قد يكون فيها الحد الفاصل بين نوعي الاستغلال غير واضح بالمرة.
    Nota: Los morteros no se han retirado y están ocultos en las aldeas a lo largo de la Línea de separación. UN نيغوسلافتشي ملاحظة: لم تسحب مدافع الهاون بل خُبئت في القرى الواقعة على طول الخط الفاصل.
    Fue el desmoronamiento de ese muro físico y psicológico de separación lo que constituyó el momento decisivo y determinante en este proceso de cambio. UN وكان انهيار ذلك الجدار المادي والنفسي الفاصل بين المعسكرين هو اللحظة الحاسمة والفاصلة التي آذنت بعملية التغيير.
    Hasta la fecha, unas 1.500 personas han regresado a sus hogares a través de la línea fronteriza entre las entidades de la zona de separación. UN وحتى تاريخه، عاد ما يربو على ٥٠٠ ١ شخص إلى ديارهم عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين في المنطقة الفاصلة.
    Estos fragmentos contenían pedazos de plástico negro y de la separación interna de la maleta. UN وقد احتوت هذه الجذاذات على شظايا من البلاستيك الأسود ومن الحاجز الفاصل الموجود بداخل الحقيبة.
    Adheridos a estos distintos fragmentos había pedazos de plástico negro, alambre, fragmentos del papel del manual de instrucciones de Toshiba y fragmentos de la separación interna de la maleta primaria. UN وقد علقت بهذه الجذاذات المختلفة شظايا من البلاستيك الأسود، ومن الأسلاك، وقطع ورق من دليل المستعمل لراديو توشيبا، وشظايا من الحاجز الفاصل الموجود بداخل الحقيبة الرئيسية.
    También se han derribado viviendas y negocios para preparar la construcción del muro de separación. UN وتم أيضا هدم منازل ومنشآت تجارية للإعداد لبناء الجدار الفاصل.
    La construcción del muro de separación es un acto unilateral que no se corresponde con lo acordado en la hoja de ruta. UN وبناء الجدار الفاصل هو عمل من جانب واحد لا يتمشى مع خريطة الطريق.
    :: Construcción de la muralla de separación, que bloquea la fauna terrestre y corta los corredores ecológicos UN :: بناء السياج الفاصل الذي يحجز حيوانات المنطقة ويسد الممرات الإيكولوجية؛
    Durante esa reunión, acordamos que la principal prioridad de nuestro programa debe ser oponernos a la construcción del muro de separación. UN وخلال ذلك الاجتماع، اتفقنا على أن تشتمل أولى أولوياتنا البرنامجية في معارضة بناء الجدار الفاصل.
    Si los bola-ocho nos invadían, podríamos detonar esta línea divisoria y defender una pequeña parte de Vega, y David lo ha usado contra nosotros. Open Subtitles إذا كنا تجاوز من قبل ثماني كرات، نحن يتمكن من تفجير هذا الخط الفاصل والدفاع عن جزء صغير من فيغا،
    Se traza una línea divisoria entre el ámbito de aplicación de la convención y lo que se ha convenido en llamar derecho de guerra. UN ويرتسم فيها الخط الفاصل بين نطاق تطبيق الاتفاقية وما عرف اصطلاحا بقانون الحرب.
    En la práctica, esto puede significar que 2010 será la fecha límite. UN وقد يعني ذلك عمليا أن عام 2010 سيكون التاريخ الفاصل.
    Los oficiales constituyen la dotación de los cinco puestos de observación en el lado libanés de la línea de demarcación del armisticio entre Israel y el Líbano. UN وهم قوام مركز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين اسرائيل ولبنان.
    Estas luces iluminarían lugares estratégicos en el tiempo transcurrido entre el corte de energía y el encendido del generador de respaldo; UN وتوفر هذه المجموعة الإضاءة في المواقع الإستراتيجية خلال الزمن الفاصل بين انقطاع الكهرباء وتشغيل المولّد الاحتياطي؛
    Esta carencia puede haberse debido al breve Intervalo de tiempo que transcurrió entre los dos ciclos. UN وربما كان ذلك يرجع إلى قصر الوقت الفاصل بين الدورتين.
    Desde esta perspectiva, la democracia es el factor determinante para establecer una distinción entre la libre determinación y los actos dirigidos a la fragmentación. UN ومن هذا المنظور تصبح الديمقراطية هي العامل الفاصل في التمييز بين حق تقرير المصير وبين التصرفات الموجهة نحو التجزئة.
    La división entre el Este y el Oeste tiene poco sentido después del derrumbamiento del muro de Berlín. UN ذلك أن الحاجز الفاصل بين الشرق والغرب لم يعد لـه معنى بعد انهيار سور برلين.
    La OIT es también el organismo director en la organización de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, programada para 2003, que se prevé aprobará un plan de acción para cerrar la brecha digital. UN كما أن الاتحاد هو الوكالة الرائدة فيما يتعلق بتنظيم مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المزمع عقده في عام 2003، والمنتظر أن يعتمد خطة عمل بشأن تخطي الخط الفاصل الرقمي.
    La frontera entre los idiomas de trabajo establecidos y otros idiomas que se utilizan para el trabajo merece un examen más a fondo. UN ولا بد من إجراء مزيد من إعادة النظر في الحد الفاصل بين لغات العمل المقررة واللغات الأخرى المستعملة في العمل.
    Esta etapa se aplica a los lugares en que la Línea fronteriza entre las Entidades no coincide con la Línea Convenida de Cesación del Fuego. UN تنطبق هذه المرحلة على المواقع التي لا يتبع خط الحدود الفاصل بين الكيانين فيها خط وقف إطلاق النار المتفق عليه.
    Quédense con nosotros, noticias del mercado de acciones luego de la pausa. Open Subtitles إنضموا إلينا لمشاهدة أخبار سوق البورصة بعد هذا الفاصل القصير
    Sin embargo, la mayoría de los bienes confiscados por Israel en 2003 se encuentran en el trazado de la barrera, en la Ribera Occidental. UN غير أن إسرائيل نفذت أكبر عدد من عمليات المصادرة في عام 2003 على امتداد الجدار الفاصل في الضفة الغربية.
    Alguna fuerza allá fuera rasgó los límites del tiempo y espacio en pedazos. Open Subtitles . قوة ما خارجية هناك مزقت الحد الفاصل بين المكان والزمان
    En ambos casos lo determinante es la recepción de la comunicación por el Estado o la organización internacional destinatarios. UN وفي الحالتين، يكون استلام البلاغ من جانب الدولة أو المنظمة الدولية الموجَّه إليها البلاغ هو الفاصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد