ويكيبيديا

    "الفاعلة من القطاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agentes del sector
        
    • instancias del sector
        
    Cada uno de estos elementos supone interacciones entre distintos organismos, ministerios y agentes del sector privado, lo cual, a su vez, hace necesario celebrar amplias consultas y coordinar las actividades entre los interesados. UN ويستلزم كل عنصرٍ من هذه العناصر تفاعلات بين مختلف الوكالات والوزارات والجهات الفاعلة من القطاع الخاص. وهذا بدوره يؤدي إلى ضرورة إجراء مشاوراتٍ مستفيضة وعمليات تنسيق فيما بين الجهات الفاعلة.
    Dado el aumento considerable del número de agentes del sector privado y la sociedad civil que participan en la cooperación internacional para el desarrollo, la Organización deberá aprender a aprovechar mejor su poder de convocatoria. UN وسيتطلب النمو القوي في عدد الجهات الفاعلة من القطاع الخاص والمجتمع المدني التي تشارك في التعاون الإنمائي الدولي أن تصبح المنظمة أكثر مهارة في الاستفادة من قدرتها على الجمع بين الأطراف.
    El Gobierno de Sri Lanka redoblará sus esfuerzos para dar respuesta a esos problemas y consolidar sus logros, en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos donantes, la sociedad civil y los agentes del sector privado. UN وأعلنت أن حكومتها ستضاعف جهودها الرامية إلى معالجة هذه القضايا وترسيخ إنجازاتها، بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات المانحة ومؤسسات المجتمع المدني والجهات الفاعلة من القطاع الخاص.
    Gracias a la participación de agentes del sector privado, instituciones financieras, empresas transnacionales, organizaciones no gubernamentales y círculos académicos y de investigación, la UNCTAD aporta una contribución esencial al logro de la democratización de las relaciones económicas internacional, a la que todos aspiramos. UN وبفضل اشتراك الجهات الفاعلة من القطاع الخاص واﻷوساط المالية والشركات عبر الوطنية والمنظمات غير الحكومية وعالم التعليم والبحث، أصبح اﻷونكتاد اﻵن يقدم اسهاما جوهريا في صبغ العلاقات الاقتصادية الدولية بالصبغة الديمقراطية.
    15. Pide a todos los Estados e instancias del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación para todos, por ejemplo en las negociaciones en curso en distintas esferas; UN 15- يطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة من القطاع الخاص، إضافة إلى المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماماً في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء للجميع، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛
    En el sector ambiental, al igual que en el sector de salud, todas las consideraciones indican en definitiva la necesidad de que los gobiernos creen un marco sólido y eficaz de reglamentos e incentivos para los agentes del sector privado que intervienen en la prestación de servicios ambientales. UN ففي القطاع البيئي، شأنه في ذلك شأن القطاع الصحي، فإن جميع الاعتبارات تشير في خاتمة المطاف إلى الحاجة إلى توفير إطار قوي وفعال خاص باللوائح التنظيمية والحوافز من أجل الجهات الفاعلة من القطاع الخاص العاملة في توفير الخدمات البيئية.
    El informe se presentó oficialmente en más de 30 países con la participación de jefes de Estado, encargados de formular políticas, gobiernos locales y agentes del sector privado, tanto nacionales como extranjeros. UN ونُشر التقرير رسميا في أكثر من 30 بلدا، وترتب عليه التزام على رؤساء الدول، وراسمي السياسات الرئيسيين، والحكومات المحلية، والأطراف الفاعلة من القطاع الخاص - الأجنبية والمحلية على السواء.
    El propósito sigue siendo la movilización concertada y no restrictiva de todas las partes afectadas o interesadas, incluidos los países afectados, las organizaciones subregionales, regionales, internacionales y no gubernamentales y los agentes del sector privado. UN وتظل الغاية المتوخاة تعبئة جميع الجهات الفاعلة المعنية أو المهتمة بواسطة التشاور ودون إلزام، بما فيها البلدان المتضررة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية وغير الحكومية، وكذلك الجهات الفاعلة من القطاع الخاص.
    La mayoría de los agentes del sector privado están de acuerdo en poner en marcha un sistema que tenga por objetivo determinar y certificar el origen de los metales preciosos y los productos forestales. UN 37 - وتوافق أغلب الجهات الفاعلة من القطاع الخاص على مفهوم وضع نظام يمكّن من معرفة وتوثيق منشأ المعادن الثمينة والمنتجات الحراجية القيمة.
    33. Deben recogerse datos sobre las prácticas de los agentes del sector privado en materia de no discriminación e igualdad. UN 33- وينبغي جمع التفاصيل عن الممارسات والتدابير التي تتبعها العناصر الفاعلة من القطاع العام فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز.
    Luxemburgo ha establecido vínculos constantes entre los diferentes ministerios nacionales, las organizaciones no gubernamentales y los agentes del sector privado con el fin de fomentar la colaboración en el ámbito de la financiación inclusiva y, más concretamente, en el de la microfinanciación. UN وقد أقامت لكسمبرغ بشكل متواصل روابط بين الوزارات الوطنية المختلفة، والمنظمات غير الحكومية، والأطراف الفاعلة من القطاع الخاص بغية تعزيز التعاون في مجال التمويل الشامل، والتمويل المتناهي الصغر بشكل أكثر تحديدا.
    Son cada vez más los agentes del sector privado que han suscrito los Principios del Ecuador para los financiadores de proyectos, los Principios de Inversión Responsable y los Principios para la Sostenibilidad en Seguros, que fijan normas para los inversores privados. UN فقد بدأت أعداد متزايدة من الجهات الفاعلة من القطاع الخاص العمل بمبادئ التعادل الموجهة لممولي المشاريع، ومبادئ الاستثمار المسؤول، ومبادئ التأمين المستدام، التي تحدد المعايير للمستثمرين من القطاع الخاص.
    Algunos Estados donde residen importantes agentes del sector privado, o Estados que han expresado interés en apoyar el estudio y la posible elaboración de un sistema de control de los recursos naturales, proporcionaron respuestas relevantes, así como asistencia para señalar a los agentes del sector privado a la atención del Grupo o alentarlos a responder a sus cuestionarios. UN 31 - قدمت بعض الدول التي تضم عناصر فاعلة بارزة من القطاع الخاص أو الدول التي أعربت عن اهتمامها بدعم استكشاف نظام للمراقبة على الموارد الطبيعية وربما استحداثه ردوداً هامة وساعدت في تعريف الفريق بالعناصر الفاعلة من القطاع الخاص أو شجعت تلك العناصر على الإجابة على استبيانات الفريق.
    Dado el creciente papel desempeñado por donantes no tradicionales y agentes del sector privado en el marco de la nueva estructura de la ayuda, es menester mejorar la disponibilidad de datos sobre la ayuda procedentes de distintas fuentes y mejorar la coordinación y armonización de la ayuda. UN 86 - ومع تنامي الدور الذي تقوم به الجهات المانحة غير التقليدية والجهات الفاعلة من القطاع الخاص في إطار البنية الجديدة للمعونة، هناك حاجة إلى تحسين توافر بيانات المساعدات من مصادر مختلفة، وتعزيز تنسيق المعونات المقدّمة والمواءمة بينها.
    13. Insto a los Estados Miembros a que adopten y apliquen medidas ejecutivas y legislativas para impedir a los agentes del sector privado dentro de su jurisdicción que participen en actividades comerciales con las partes en conflictos armados que puedan dar lugar o contribuir a violaciones sistemáticas del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN 13 - أحث الدول الأعضاء على اعتماد وإنفاذ تدابير تنفيذية وتشريعية لثني الأطراف الفاعلة من القطاع الخاص الموجودة داخل نطاق ولاية كل منها عن ممارسة أنشطة تجارية مع أطراف الصراعات المسلحة يمكن أن تؤدي إلى حدوث انتهاكات نظامية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أو تسهم في حدوث تلك الانتهاكات.
    7. Si bien las Naciones Unidas son un socio singular para las empresas que actúan a escala mundial, no se debe permitir que los agentes del sector privado usen a las Naciones Unidas como instrumento de comercialización para aparecer como buenos ciudadanos corporativos cuando no están cumpliendo sus obligaciones, sino que deben comprometerse a promover los valores compartidos y la idea de progreso que son de beneficio mutuo para todos. UN 7 - وأضاف أن الأمم المتحدة مع أنها تشكل شريكا متميزا للشركات التي لها نشاط تجاري على الصعيد العالمي، فإنه يتعين ألا تستخدم الأطراف الفاعلة من القطاع الخاص الأمم المتحدة كأداة تسويق تصورها في صورة المواطن الصالح دون الوفاء بالتزاماتها، بل يجب عليها الالتزام بتعزيز القيم المشتركة ورؤى التقدم المفيدة لجميع الأطراف.
    100. Se recurrirá a los talleres y las misiones de asesoramiento para transmitir la información obtenida de las demostraciones a los encargados de formular políticas y las partes interesadas pertinentes, entre las que habrá agentes responsables de la adaptación basada en los ecosistemas sobre el terreno, como organizaciones no gubernamentales, agentes del sector privado y gobiernos locales. UN 100 - وسوف تُستخدم حلقات العمل والبعثات الاستشارية لنقل المعلومات المكتسبة من التجارب إلى واضعي السياسات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة. وسيشمل أصحاب المصلحة الفاعلين المسؤولين عن التكيف القائم على النظم الإيكولوجية على أرض الواقع، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة من القطاع الخاص والحكومات المحلية.
    15. Pide a todos los Estados e instancias del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación para todos, por ejemplo en las negociaciones en curso en distintas esferas; UN 15- يطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة من القطاع الخاص، إضافة إلى المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماماً في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء للجميع، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد