No obstante, necesitamos medidas adicionales para hacer frente al problema de los agentes no estatales. | UN | غير أننا بحاجة إلى تدابير إضافية لمعالجة مشكلة العناصر الفاعلة من غير الدول. |
Existe también el peligro latente de que armas de destrucción en masa caigan en manos de agentes no estatales e incluso terroristas. | UN | وثمة خطر محتمل من وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي العناصر الفاعلة من غير الدول وحتى في أيدي الإرهابيين. |
No obstante, corresponde a los Estados la responsabilidad de asegurar que los agentes no estatales, incluidas las empresas, respeten los derechos humanos. | UN | غير أن الدول مسؤولة عن كفالة احترام الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك مؤسسات الأعمال، لحقوق الإنسان. |
En nuestra opinión, deben hacerse esfuerzos semejantes para incrementar y mejorar las sanciones contra los grupos terroristas y los actores no estatales. | UN | ونرى أنه لا بد من بذل جهد مماثل لزيادة تحسين الجزاءات ضد المجموعات الإرهابية والأطراف الفاعلة من غير الدول. |
Tema: Exportaciones a entidades no estatales | UN | الموضوع: الصادرات إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول |
Se ha avanzado en la preparación de orientaciones para la participación de agentes no estatales. | UN | وأُحرِز تقدم في إعداد المبادئ التوجيهية المقررة لمشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Los agentes no estatales que utilizan las nuevas aperturas y la tecnología de comunicación no son todos tan benignos. | UN | إن العناصــر الفاعلة من غير الدول التي تستغل الانفتاح الجديــد وتكنولوجيا الاتصالات ليسوا جميعا طيبين. |
En este contexto, debe tenerse presente asimismo la responsabilidad en los desplazamientos que corresponde a los agentes no estatales. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أيضاً أن ينظر في مسؤولية اﻷطراف الفاعلة من غير الدول فيما يتعلق بدورها في تنفيذ عملية التشريد. |
Con frecuencia, los agentes no estatales no quieren o no pueden proteger a los refugiados y a los desplazados internos. | UN | وغالبا ما تكون الجهات الفاعلة من غير الدول غير راغبة أو غير قادرة على الوفاء بمتطلبات الحماية للمشردين واللاجئين. |
Por consiguiente, tenemos que juntar la energía colectiva de los Estados y de otros agentes no estatales para hacer frente a los cambios profundos del mundo. | UN | ومن ثم، علينا أن نُسخر الطاقات التعاونية للدول والقوى الفاعلة من غير الدول للتصدي إلى التغيرات الأساسية في العالم. |
Por su parte, muchas veces los agentes no estatales no quieren o no pueden satisfacer las necesidades de las personas desplazadas en materia de protección. | UN | وكثيراً ما تثبت الجهات الفاعلة من غير الدول، من جانبها، رغبتها عن تلبية احتياجات المشردين أو عجزها عن ذلك. |
Es lamentable que se hayan tenido que dejar de lado dos elementos vitales: las ventas a agentes no estatales y la propiedad privada de armas. | UN | ومن المؤسف أنه قد تعيَّن التخلي عن عنصرين بالغي الأهمية، هما بيع الأسلحة للأطراف الفاعلة من غير الدول والملكية الخاصة للأسلحة. |
Para ellos, la cuestión de los agentes no estatales es crítica. | UN | والمسألة المتعلقة بالأطراف الفاعلة من غير الدول تعتبرها الدول العشر مسألة حرجة. |
:: Todos los Estados en un conflicto, incluidos los agentes no estatales, deben comprender sus obligaciones y responsabilidades hacia la población civil; | UN | :: على جميع الأطراف في الصراع، بما في ذلك الجهات الفاعلة من غير الدول، أن تدرك التزاماتها ومسؤولياتها إزاء المدنيين؛ |
El peligro de permitir que estos agentes no estatales adquieran minas es grave y severo. | UN | والسماح لتلك الأطراف الفاعلة من غير الدول بالحصول على الألغام ينطوي على خطر جسيم وفادح. |
Esta triste situación ha llevado a la comunidad internacional a temer que algunos Estados o agentes no estatales utilicen o amenacen con utilizar las armas de destrucción en masa. | UN | وهذه الحالة المحزنة جعلت المجتمع العالمي يشعر بالقلق من إمكانية استعمال أسلحة الدمار الشامل، أو التهديد باستعمالها من الدول أو الأطراف الفاعلة من غير الدول. |
En esos casos hay continuidad entre quienes integraron la categoría de agentes no estatales y quienes pasaron a ser representantes del Estado. | UN | وفي هذه الحالة، هناك تواصل بين من كانوا يشكلون جزءاً من فئة الجهات الفاعلة من غير الدول ومن أصبحوا ممثلين عن الدولة. |
La cuestión de la responsabilidad de los agentes no estatales es esencialmente un criterio de política. | UN | وتعد قضية مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول حكماً سياسياً أساساً. |
A este respecto señala la posibilidad de que los términos escogidos podrían limitar la aplicación del tratado a los actores no estatales. | UN | وتشير كذلك، في هذا الصدد، إلى أن اللغة قد تحد من سريان المعاهدة على الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Se expresaron dudas asimismo sobre la viabilidad de que en el proyecto de artículos se impusieran obligaciones a actores no estatales. | UN | وأُعرب أيضاً عن شكوك فيما يتعلق بجدوى فرض الالتزامات على الجهات الفاعلة من غير الدول في مشاريع المواد. |
Debemos impedir que entidades no estatales tengan acceso a las armas pequeñas y ligeras y para ello debemos modificar los acuerdos mundiales pertinentes. | UN | ويجب أن نمنع حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بإعادة إنعاش الاتفاقات العالمية ذات الصلة. |
Los interlocutores no estatales desempeñan un papel importante en la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي الجهات الفاعلة من غير الدول دوراً هاماً في السعي من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
Pero lo que distinguió el procedimiento de Doha fue el compromiso de agentes distintos de los Estados y la cuestión que estaba en juego. | UN | غير أن ما ميَّز عملية الدوحة هو مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول، وكذلك القضية قيد البحث. |
Debemos utilizar de manera adecuada la próxima Conferencia de examen para tomar medidas más efectivas para hacer frente a las dos cuestiones centrales restantes: el control estricto de la propiedad privada y la prevención de la transferencia de armas pequeñas a sectores no estatales. | UN | ويتوجب علينا أن نستفيد جيدا من المؤتمر الاستعراضي المقبل لاتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمشكلتين الأساسيتين الباقيتين: المراقبة الصارمة للملكية الخاصة ومنع نقل الأسلحة الصغيرة إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول. |
Los desafíos de la mundialización tornan necesarias otras medidas tales como ampliar la inclusión, la participación y la rendición de cuentas por parte de actores que no son Estados. | UN | وتؤدي تحديات العولمة الى ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير التي من قبيل تعزيز إدخال العناصر الفاعلة من غير الدول وإشراكها ومساءلتها. |
Hace también responsables a los participantes no estatales por esos crímenes y pide a los Estados partes que cooperen en la prevención de tales crímenes y en la lucha contra ellos. | UN | ويحمل البروتوكول كذلك الأطراف الفاعلة من غير الدول المسؤولية عن هذه الجرائم، ويدعو الدول الأطراف إلى أن تتعاون لمنع مثل هذه الجرائم ومكافحتها. |