ويكيبيديا

    "الفاقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para vivir sin miseria
        
    • la miseria
        
    • indigencia
        
    • privaciones
        
    • carencias
        
    • de miseria
        
    • pobreza y
        
    • de pobreza
        
    • pobreza extrema
        
    Reconocían así que, si bien la libertad para vivir sin miseria y la libertad para vivir sin temor son fundamentales, no resultan suficientes. UN وبذلك، سلّمت بأن التحرر من الفاقة والخوف ضروري لكنه غير كاف.
    En la parte titulada " Libertad para vivir sin miseria " , hay sin duda varias recomendaciones que van bien encaminadas. UN إن قسم التقرير المعنون " التحرر من الفاقة " يتضمن من دون شك عددا من التوصيات حسنة التوجيه.
    Sólo mediante la promoción del desarrollo será posible poner fin a este fenómeno generado por la miseria y la pauperización de las masas rurales y urbanas. UN وتعزيز التنمية هو السبيل الوحيد للقضاء على هذه الظاهرة الناتجة عن الفاقة وعن فقر الجماهير في الريف والحضر.
    la miseria continúa haciendo de los marginados las víctimas principales. UN ولا تزال الفاقة تجعل من المهمشين أول ضحاياها.
    Hogares bajo la línea de indigencia UN اﻷسر المعيشية ذات الايرادات اﻷدنى من خط الفاقة
    Además, en una cantidad de situaciones de conflicto la pobreza y las privaciones han estado entre las causas subyacentes. UN والواقع أن الفاقة والحرمان كانا السببين الرئيسيين لعدد من حالات الصراع.
    Nuestros pueblos esperan de sus líderes nada menos que una vida de dignidad pero sobre todo una vida libre del temor y de las carencias. UN وأقل ما تتوقعه شعوبنا من قادتها هو الحياة في كرامة، ولكن قبل كل شيء، حياة متحررة من الخوف ومتحررة من الفاقة.
    Esa tarea podrá completarse solamente cuando todos los seres humanos puedan vivir libres de miseria y libres de temor. UN ولن يتم إنجاز تلك المهمة إلا بعد أن يعيش كل إنسان حياته متحررا من الفاقة ومتحررا من الخوف.
    Por otra parte, hay numerosas recomendaciones en la sección titulada " Libertad para vivir sin miseria " que parecen demasiado generales e imprecisas. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد توصيات في القسم المعنون " التحرر من الفاقة " تبدو عامة بقدر مبالغ فيه وغير دقيقة.
    La libertad para vivir sin miseria es fundamental en ese sentido. UN والتحرر من الفاقة أمر أساسي في ذلك البُعد.
    La libertad para vivir sin miseria, enfermedades, hambre e ignorancia es un requisito previo necesario para que se dé el diálogo sereno entre civilizaciones. UN وإن التحرر من الفاقة والمرض والجوع والجهل شروط ضرورية للحوار الهادئ بين الحضارات.
    La libertad para vivir sin miseria implica el goce del derecho al desarrollo sostenible y de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويقتضي التحرر من الفاقة التمتع بالحق في التنمية المستدامة وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sin embargo, desde una perspectiva de derechos humanos, también debe promover y proteger la libertad de todos para vivir sin miseria y sin temor. UN غير أنه من منظور حقوق الإنسان، يجب عليها أيضا أن تعزز وتحمي الحق في التحرر من الفاقة والتحرر من الخوف للجميع.
    En cuanto al capítulo titulado " Libertad para vivir sin miseria " , la Unión Europea desea precisar que apoya los objetivos de desarrollo del informe. UN وفي ما يتعلق بالفصل المعنون " التحرر من الفاقة " ، يؤيد الاتحاد الأوروبي أهداف التقرير في مجال التنمية.
    Exhortamos a la Cumbre a que reafirme el derecho al desarrollo e implante mecanismos concretos para librar a toda la humanidad de la miseria. UN ونهيب بمؤتمر القمة أن يعيد تأكيد الحق في التنمية، ويعتمد آليات ملموسة لتحرير الجنس البشري كله من إسار الفاقة.
    Esas respuestas tienen como objetivo promover el disfrute de una vida libre del temor y la miseria, de una vida con dignidad. UN وتهدف هذه الاستجابات جميعها إلى النهوض بالتحرر من الخوف والتحرر من الفاقة وحرية الجميع في العيش بكرامة.
    Los expertos coinciden en sostener la idea de un entorno propicio al desarrollo que preserve de la miseria y el temor a todas las personas. UN ويؤيد الخبراء سوياً مفهوم توفير بيئة مؤاتية للتنمية من شأنها أن تضمن التحرر من الفاقة ومن الخوف لجميع الأشخاص.
    Es mejor prevenir la indigencia que tratar de aliviar la hambruna: el momento en que se preste asistencia puede ser decisivo. UN فالوقاية من الفاقة أفضل من التخفيف من ألم الجوع؛ وتوقيت تقديم المساعدة حاسم في هذا الصدد.
    La pérdida de activos, incluida la tierra, ha provocado la indigencia abrumadora de familias que anteriormente eran financieramente independientes. UN وقد أدى ضياع الأصول، بما فيها الأراضي، إلى تفشي الفاقة بين الأسر المعيشية التي كانت قبل ذلك مكتفية ذاتيا.
    Sin equidad, el crecimiento pierde su razón de ser y la estabilidad se ve amenazada por las tensiones derivadas de las privaciones de grandes sectores de la población. UN فدون اﻹنصاف يفقد النمو سبب وجوده ويتهدد الاستقرار من جراء التوترات الناجمة عن الفاقة التي تعاني منها قطاعات كبيرة من السكان.
    Una delegación indicó que el derecho al desarrollo entrañaba la libertad de vivir dignamente, sin carencias ni temores. UN وأفاد أحد الوفود بأن الحق في التنمية يتضمن حرية العيش الكريم بمنأى عن الفاقة والخوف.
    La pobreza y los decrecientes niveles de vida de la mayoría de nuestro pueblo configuran el meollo de nuestros problemas. UN إن الفاقة وانخفاض مستويات معيشة اﻷغلبية من أبناء شعبنا هما بمثابة لب مشاكلنـــا.
    Forzaron a la población a un estado de pobreza sin precedentes. UN ولقد هوت بسكانها الى حالة غير مسبوقة من الفاقة.
    Para lo cual se han implementado programas de emergencia para la reducción de la pobreza y pobreza extrema. UN وتحقيقاً لهذه لغاية، فقد وُضعت برامج للطوارئ موضع التنفيذ للحد من الفاقة والفقر المدقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد