ويكيبيديا

    "الفترة المشمولة بهذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el período que abarca el presente
        
    • el período abarcado por el presente
        
    • el período que abarca este
        
    • el período sobre el que
        
    • el período del presente
        
    • el período objeto
        
    • el período a que se refiere el
        
    • período al que se refiere el presente
        
    • el período de este
        
    • el período examinado en el presente
        
    • este período
        
    • el período que cubre este
        
    • el período cubierto por este
        
    • el período que comprende este
        
    • el período a que se refiere este
        
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترفق بهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وتجدون في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de ese vuelo en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد في المرفق اﻷول من هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسار الرحلة التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La BPW ha intensificado su participación en el tema del medio ambiente, durante el período abarcado por el presente informe. UN وما برح الاتحاد يعمل على زيادة حجم مشاركتنا في البيئة على مدار الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    A continuación se describen sintéticamente los planes y realizaciones en estos campos en el período que abarca este informe. UN وفيما يلي وصف موجز للخطط الموضوعة والمنجزات المحققة في هذه المجالات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período sobre el que se informa figuran en el anexo I de la presente nota verbal. UN وتجدون رفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير بوصفها المرفق اﻷول بهذه المذكرة الشفوية.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد تفاصيل مسار عمليات الطيران التي جرت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير مرفقة بهذه المذكرة الشفوية.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات الجوية التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Por ejemplo, en el período que abarca el presente informe, en un caso relativo a derechos de custodia y a derechos del niño el Comité llegó a la conclusión siguiente: UN فمثلا، توصلت اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير، بخصوص قضية تتعلق بالحضانة وحقوق اﻷطفـال، إلى ما يلي:
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وتجدون في مرفق هــذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وتـرد في مرفق هـذه المذكرة الشفوية تفاصيـل مسارات عمليتي التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Por ejemplo, en el período que abarca el presente informe, en un caso relativo a derechos de custodia y a derechos del niño el Comité llegó a la conclusión siguiente: UN فمثلا، توصلت اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير، بخصوص قضية تتعلق بالحضانة وحقوق اﻷطفـال، إلى ما يلي:
    Durante el período abarcado por el presente informe, la Asociación nombró miembros para que actuasen de representantes de enlace en las sedes de Nueva York, Ginebra y Viena. UN ثم عينت الرابطة ممثلين لها كموظفي اتصال لدى المواقع في نيويورك وجنيف وفيـيـنا في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En el período abarcado por el presente informe, se han seguido obteniendo y analizando sistemáticamente imágenes por satélite de los lugares más importantes. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر بصورة منهجية جمع وتقييم الصور الساتلية الملتقطة لأهم المواقع.
    En el período que abarca este informe, se produjeron numerosos pronunciamientos a favor de su levantamiento inmediato e incondicional. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وترد تفاصيل مسار عمليات الطيران التي جرت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير مرفقة بهذه المذكرة الشفوية.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período sobre el que se informa figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وتجدون رفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período sobre el que se informa figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وتجدون رفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    el período del presente informe abarca consignaciones hechas con cargo a la segunda ronda de emergencias con financiación insuficiente de 2010, y a la primera ronda de 2011. UN وتغطي الفترة المشمولة بهذا التقرير الاعتمادات المخصصة من الجولة الثانية لتمويل الحالات الناقصة التمويل لعام 2010 والجولة الأولى لتمويل الحالات الناقصة التمويل لعام 2011.
    Durante el período objeto de informe, se observó que ese era el caso tanto en las sedes como fuera de ellas. UN وفي ما يخص الفترة المشمولة بهذا التقرير، اتضح أن ذلك ينطبق على كل من مواقع المقار وخارج المقار.
    Durante el período a que se refiere el informe, 122 palestinos resultaron muertos, incluidos 12 niños, y otros 2.077 resultaron heridos, incluidos 362 niños. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قُتِل 122 فلسطينيا من بينهم 12 طفلا، وجُرح 077 2 آخرون من بينهم 362 طفلا.
    Además, en el período al que se refiere el presente informe se asentaron 11.208 dólares correspondientes a gastos del período anterior. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمثل مبلغ ٢٠٨ ١١ دولار نفقات من فترة الولاية السابقة تم تقييدها في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Durante el período de este informe, se nombró a una mujer como Fiscal Adjunta en la Fiscalía General de la República. UN 84 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عيّنت امرأة في وظيفة وكيل النائب العام في النيابة العامة للجمهورية.
    4. La escena política italiana ha experimentado algunos cambios muy radicales en el período examinado en el presente informe. UN ٤- وطرأت على الساحة السياسية اﻹيطالية تغيرات جذرية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Las economías se debieron a los escasos viajes realizados durante este período. UN ترجع الوفورات التي تحققت إلى محدودية السفر خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Durante el período que cubre este informe los avances en esa materia han sido mínimos. UN فخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت أوجه التقدم المحرزة في هذا الصدد ضئيلة للغاية.
    Durante el período cubierto por este informe el Procurador inauguró tres delegaciones, que cubren los departamentos de Chalatenango, La Paz y La Libertad. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، افتتح النائب ثلاثة مكاتب للنيابة تغطي مقاطعات تشالاتينانغو ولاباس ولاليبرتاد.
    25. Debo señalar mi satisfacción por los avances obtenidos en ese marco de cooperación durante el período que comprende este informe. UN ٢٥ - وأود أن أعرب عن ارتياحي للتقدم المحرز في إطار ذلك التعاون خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Durante el período a que se refiere este informe, la Sala de Primera Instancia dictó más de 160 decisiones escritas y orales. Kalimanzira UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أصدرت المحكمة الابتدائية ما يزيد على 160 قرارا خطيا وشفويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد