ويكيبيديا

    "الفترة موضوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el período que se
        
    • el período objeto
        
    • el período de referencia
        
    • el período de que se trata
        
    • el período pertinente
        
    • el período considerado
        
    • período que se reporta
        
    Durante el período que se examina, el número total de instalaciones aumentó de unas 80 a 160. UN وقد ارتفع العدد اﻹجمالي للمرافق من ٨٠ إلى ١٦٠ خلال الفترة موضوع الدراسة.
    Durante el período que se examina, la Relatora Especial envió llamamientos urgentes en favor de periodistas a Guatemala y el Perú. UN وخلال الفترة موضوع الاستعراض، أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة لصالح الصحفيين إلى غواتيمالا وبيرو.
    Durante todo el período que se analiza, se formaron en las escuelas preparatorias de artes y oficios 499.500 obreros calificados. UN ودربت تلك المدارس، على مدى الفترة موضوع الاستعراض، 500 499 عامل مؤهل.
    14. Durante el período objeto de examen se produjo una focalización especial en las actividades de capacitación incluidas en la ejecución de los proyectos. UN 14- وشهدت الفترة موضوع الاستعراض تركيزاً خاصاً على الأنشطة المرتبطة بالتدريب في سياق تنفيذ المشاريع.
    La noción genérica de persona desaparecida en Argelia durante el período de referencia puede clasificarse, en realidad, en seis categorías diferentes. UN وتذكر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة.
    Además, y según ella misma, la autora no era comerciante de paños, como indica en su solicitud de la condición de refugiada, sino recepcionista en la Embajada de Guinea en Libreville (Gabón) durante el período de que se trata. UN هذا فضلاً عن أن صاحبة البلاغ اعترفت بنفسها بأنها لم تكن بائعة تنانير كما أشارت في طلبها لمركز اللاجئ، بل موظفة استقبال في سفارة غينيا في ليبرفيل، في غابون، أثناء الفترة موضوع الدراسة.
    En el período que se examina, se transmitieron al Gobierno 38 comunicaciones relacionadas con grupos específicos y con 99 personas, de las que 4 eran mujeres. UN في الفترة موضوع الاستعراض، أُرسِل 38 بلاغاً إلى الحكومة. وبالإضافة إلى جماعات معينة، كانت هذه البلاغات تخص 99 فرداً، منهم 4 نساء.
    En el período que se examina, el Yemen contestó a 2 de los 13 cuestionarios enviados por los titulares de mandatos dentro del plazo establecido. UN في الفترة موضوع الاستعراض، رد اليمن على استبيانين من مجموع ثلاثة
    Durante el período que se examina se envió una comunicación relativa a una mujer. UN خلال الفترة موضوع الاستعراض، أُرسِل بلاغ يتعلق بامرأة.
    Las fuerzas de seguridad cometieron también numerosas violaciones en el período que se examina. UN وارتكب أفراد قوات الأمن بدورهم العديد من جرائم الاغتصاب خلال الفترة موضوع التقرير.
    Durante el período que se examina se enviaron tres comunicaciones. UN في أثناء الفترة موضوع الاستعراض، أُرسل 3 بلاغات.
    20. Otra cuestión que se analizó durante el período que se está examinando es la relacionada con el regreso de personas que no necesitan protección internacional. UN ٠٢- وهناك مسألة أخرى بُحثت أثناء الفترة موضوع الاستعراض وتتعلق بعودة اﻷشخاص الذين لا يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    14. Durante el período que se examina el Relator Especial informó a los Gobiernos de Indonesia y de Túnez de su deseo de realizar una investigación in situ. UN ٤١- وخلال الفترة موضوع الاستعراض، أبلغ المقرر الخاص حكومتي إندونيسيا وتونس برغبته في القيام بتحقيق ميداني.
    En el período que se examina, grupos de guerrilleros atacaron a refugiados y personas desplazadas en diversos países y el ACNUR no siempre estuvo en condiciones de ayudar a los que lo necesitaban. UN فأثناء الفترة موضوع التقرير، قامت مجموعات حرب عصابات بمهاجمة اللاجئين والأشخاص المشردين في عدد من البلدان ولم تكن المفوضية قادرة دائماً على ضمان الوصول إلى المحتاجين.
    48. Los horrendos ataques de los islamistas radicales durante el período que se examina provocaron gran número de muertos y heridos. UN 48- خلَّفت الهجمات المروعة التي شنها الإسلاميون المتشددون خلال الفترة موضوع الاستعراض عدداً كبيراً من القتلى والجرحى.
    En particular, dijeron que era difícil distinguir las actividades que se habían realizado en el período objeto de examen de las que se habían llevado a cabo en otros años. UN فقد لوحظ بوجه خاص أنه من الصعب التمييز بين الأنشطة التي أُنجزت خلال الفترة موضوع الاستعراض وتلك التي أُنجزت في سنوات أخرى.
    En particular, dijeron que era difícil distinguir las actividades que se habían realizado en el período objeto de examen de las que se habían llevado a cabo en otros años. UN فقد لوحظ بوجه خاص أنه من الصعب التمييز بين الأنشطة التي أُنجزت خلال الفترة موضوع الاستعراض وتلك التي أُنجزت في سنوات أخرى.
    Sobre la base de datos documentados por numerosas fuentes independientes, en particular la prensa y organizaciones de derechos humanos, los casos de desaparición de personas en Argelia durante el período de referencia pueden clasificarse en seis categorías, ninguna de las cuales es imputable al Estado. UN فالبيانات التي قامت بتوثيقها عدة مصادر مستقلة، ولا سيما الصحافة ومنظمات حقوق الإنسان، تشير إلى أن مفهوم الاختفاء في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة، يشمل ست حالات مختلفة ليست للدولة يد في أي منها.
    Sobre la base de datos documentados por numerosas fuentes independientes, en particular la prensa y organizaciones de derechos humanos, los casos de desaparición de personas en Argelia durante el período de referencia pueden clasificarse en seis categorías, ninguna de las cuales es imputable al Estado. UN فالبيانات التي قامت بتوثيقها عدة مصادر مستقلة، ولا سيما الصحافة ومنظمات حقوق الإنسان، تشير إلى أن مفهوم الاختفاء في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة، يشمل ست حالات مختلفة ليست للدولة يد في أي منها.
    Las numerosas informaciones sobre la actuación de las fuerzas del orden en el período de que se trata y las múltiples gestiones de los familiares de la víctima corroboran las alegaciones que presenta la autora en su comunicación. UN وتضيف أن التقارير الكثيرة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة موضوع البلاغ والمساعي العديدة التي بذلها أفراد عائلة الضحية تدعم الادعاءات التي ساقتها صاحبة البلاغ في بلاغها هذا.
    En la presente reclamación, tal exigencia quedaría satisfecha con la partida de los empleados de Enka del Iraq durante el período pertinente, en caso de demostrarse. UN وفي هذه المطالبة، يتحقق ذلك الشرط برحيل موظفي الشركة من العراق أثناء الفترة موضوع البحث، إذا ما ثبت ذلك الرحيل.
    La noción genérica de personas desaparecidas en Argelia durante el período considerado abarca en realidad seis casos distintos. UN ذلك أن مفهوم الاختفاء في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشمل بالفعل ست أنواع مختلفة.
    IX. Artículo 9 No ha habido cambios en el período que se reporta. UN 128 - لم تطرأ أي تغييرات في الفترة موضوع التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد