Cabe señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición ocurrida en Guinea después de 1985. | UN | وجدير بالملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق تقارير عن حدوث حالات اختفاء في غينيا بعد عام ٥٨٩١. |
Es menester señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición del Uruguay a partir de 1982. | UN | وجدير بالذكر أن الفريق العامل لم يتلق أي تقارير عن حدوث حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام ٢٨٩١. |
Debe notarse que el Grupo de Trabajo no ha recibido denuncias de desapariciones en el Uruguay después de 1982. | UN | ويلاحظ أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغ عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982. |
Cabe observar que el Grupo de Trabajo no ha recibido informes de desapariciones en el Uruguay con posterioridad a 1982. | UN | وتجدر ملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغات عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982. |
Apreciando profundamente que la labor del Grupo de Trabajo no haya requerido gastos adicionales y que sus necesidades se hayan sufragado con cargo a los recursos existentes, | UN | وإذ يُعرب عن تقديره العميق لكون العمل الذي قام به الفريق العامل لم ينطو على أي نفقات إضافية ولتلبية احتياجاته من الموارد القائمة، |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no puedo determinar la arbitrariedad de esas detenciones por los motivos siguientes: | UN | بيد أن الفريق العامل لم يتمكن من تكوين رأي إزاء الطابع التعسفي لاحتجازهما للسببين التاليين: |
Lamentamos que en el Grupo de Trabajo no se haya podido lograr un acuerdo respecto de dicha anexión. | UN | ونأسف ﻷن الفريق العامل لم يتمكن من الاتفاق على مثل هذا الضم. |
De nuevo el Grupo de Trabajo no pudo llegar a un consenso. | UN | إلا أن الفريق العامل لم يوفق ثانية في التوصل الى توافق في اﻵراء. |
Ahora bien, se recordó que el Grupo de Trabajo no había resuelto la cuestión de si esa presunción era o no rebatible. | UN | بيد أنه أعيد الى الذاكرة أيضا أن الفريق العامل لم يحسم مسألة ما اذا كان الافتراض ينبغي أن يكون قابلا أو غير قابل للطعن. |
La Comisión tomó nota asimismo de que el Grupo de Trabajo no había examinado el documento oficioso del Presidente. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الفريق العامل لم يتطرق الى مناقشة ورقة العمل غير الرسمية التي قدمها رئيسه. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no ha concluido su labor en relación con el proyecto de Ley Modelo y el proyecto de Guía. | UN | بيد أن الفريق العامل لم ينجز عمله المتعلق بمشروع القانون النموذجي ومشروع دليل اشتراعه. |
Tomamos nota con pesar de que el Grupo de Trabajo no ha avanzado en relación con el veto. | UN | ونلاحظ مع اﻷسف أن الفريق العامل لم يحرز تقدما كبيرا فيما يتعلق بحق النقض. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no ha decidido las características de esa responsabilidad. | UN | ولكن الفريق العامل لم يحدد خصائص هذه المسؤولية. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no llegó a un acuerdo sobre todas las disposiciones del proyecto de convenio, y numerosas cuestiones importantes quedaron pendientes. | UN | غير أن الفريق العامل لم يتوصل إلى اتفاق بشأن جميع أحكام مشروع الاتفاقية وترك الكثير من المسائل الهامة معلقة. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no examinó las tasas de reembolso correspondientes al equipo pesado, como se había previsto. | UN | غير أن الفريق العامل لم ينقح بعد معدلات السداد للمعدات الرئيسية كما كان متوقعا. |
Habida cuenta de que el Grupo de Trabajo no podía resolver los problemas pendientes, Alemania se preguntaba si procedía que el Grupo de Trabajo continuara su labor. | UN | وبما أن الفريق العامل لم يستطع حل المشاكل القائمة، فإن ألمانيا تتساءل عن جدوى استمراره في الاضطلاع بهذا العمل. |
41. Algunos gobiernos manifestaron su decepción por el hecho de que el Grupo de Trabajo no hubiera podido presentar una propuesta única. | UN | 41- وأعرب بعض الحكومات عن شعوره بخيبة الأمل لأن الفريق العامل لم يتمكن من الخلوص إلى مقترح وحيد واحد. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no adoptó ninguna decisión sobre si los acuerdos de retención de titularidad debían considerarse ventas condicionales u operaciones financieras garantizadas. | UN | بيد أن الفريق العامل لم يبت فيما اذا كان ينبغي اعتبار ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية عمليات بيع مشروطة أو معاملات مضمونة. |
En cuanto al problema de la ampliación del Consejo de Seguridad, que es mucho más delicado, debemos reconocer que el resultado de la labor del Grupo de Trabajo no ha sido satisfactorio. | UN | أما بالنسبة للمشكلة اﻷكثر حساسية المتمثلة في توسيع مجلس اﻷمن، فيجب أن نقر بأن ما توصل إليه الفريق العامل لم يكن مرضيا. |
El hecho de que el Grupo de Trabajo se haya reunido una sola vez en los últimos seis meses y tarde en elaborar criterios relativos a la asignación de Estados Miembros no justifica el aplazamiento de la cuestión hasta el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وإن كون الفريق العامل لم يجتمع إلا مرة واحدة فقط في اﻷشهر الستة الماضية وكونه بطيئا في وضع المعايير اللازمة لتوزيع الدول اﻷعضاء لا يبرر تأجيل المسألة إلى الدورة التاسعة واﻷربعين. |
However, the Working Group did not receive detailed information on the type and amount of security services contracted by the Government. | UN | غير أن الفريق العامل لم يحصل على معلومات مفصلة عن نوع وحجم الخدمات الأمنية التي تعاقدت عليها الحكومة. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo todavía no ha recibido información sobre el resultado de estas investigaciones. | UN | على أن الفريق العامل لم يتلق بعد أية معلومات عن نتائج هذه التحقيقات. |