ويكيبيديا

    "الفساد والإفلات من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la corrupción y la
        
    • corrupción y de
        
    • la corrupción y contra
        
    También es fundamental redoblar los esfuerzos para poner coto a la corrupción y la impunidad. UN ويعد أيضا بذل مزيد من الجهود لكبح الفساد والإفلات من العقاب بالغ الأهمية.
    Se han realizado progresos para poner fin a la corrupción y la impunidad y aumentar la independencia del poder judicial. UN وقد أحرز تقدم في إنهاء الفساد والإفلات من العقاب وتعزيز استقلال القضاء.
    Por eso, emprendimos una lucha frontal con respaldo internacional contra la corrupción y la impunidad. UN ولهذا قمنا بشن هجوم مباشر على الفساد والإفلات من العقاب، تدعمنا فيه بقية قارتنا.
    Se han logrado progresos de importancia en la lucha contra la corrupción y la impunidad y en la modernización del poder judicial. UN وأحرزت بيرو تقدما مشهودا في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب وفي تحديث جهازها القضائي.
    48. A tal efecto, uno de los objetivos de la Convención, enunciado en el artículo 3, es la condena y el rechazo de los actos de corrupción y de la impunidad. UN 48- ولهذا الغرض، فإن أحد أهم أهداف الاتفاقية المشار إليها في المادة 3، هو إدانة ورفض أفعال الفساد والإفلات من العقاب.
    Sin unas instituciones justas y eficientes, o sin un respaldo político de alto nivel, la lucha contra la corrupción y la impunidad, por popular que fuese, no podría ganarse. UN وبدون جود مؤسسات فعالة وأمينة أو دعم سياسي رفيع المستوى، لا يمكن تحقيق النصر في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب، مهما حظي هذا بتأييد شعبي.
    Sólo con un poder judicial comprometido podrá el sistema de justicia funcionar efectivamente para eliminar la corrupción y la impunidad. UN ولن يتمكن نظام العدالة من العمل بكفاءة للقضاء على الفساد والإفلات من العقاب إلا في وجود قضاة ملتزمين.
    Problemas como la corrupción y la impunidad amenazan a cualquier Estado que atraviese por esa fase. UN إذ يترصد أي بلد في هذه المرحلة شبح آفات مثل الفساد والإفلات من العقاب.
    Aparte de las limitaciones presupuestarias, siguen existiendo obstáculos importantes y fundamentales para la mejora de la situación de los derechos humanos, especialmente la corrupción y la impunidad. UN وبالإضافة إلى قيود الميزانية، توجد عقبات كبيرة وأساسية أمام تحسن حالة حقوق الإنسان، لا سيما الفساد والإفلات من العقاب.
    Estas medidas también deben combatir la corrupción y la impunidad en los niveles superiores del gobierno. UN ويجب أن تكافح هذه الجهود أيضا الفساد والإفلات من العقاب على المستويات الحكومية العليا.
    Además, la corrupción y la impunidad dificultan que se sancione a los responsables de dichos delitos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجعل الفساد والإفلات من العقاب معاقبة الأشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم أمراً صعباً.
    Recomendaron a Guatemala que asignara y proporcionara todos los recursos financieros, técnicos y humanos necesarios para luchar contra la impunidad y la falta de respeto del estado de derecho, en especial para combatir la corrupción y la impunidad en las instituciones públicas. UN وأوصت بأن تكفل الحكومة تخصيص وتوفير كل ما يلزم من موارد مالية وتقنية وموارد من الموظفين لمكافحة الإفلات من العقاب وعدم احترام سيادة القانون، بما في ذلك مكافحة الفساد والإفلات من العقاب داخل مؤسسات الحكومة.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرَز في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب والصعوبات التي صادفتها في القيام بذلك.
    El Presidente Préval continuó haciendo hincapié en llevar adelante la reforma de las instituciones del estado de derecho y en luchar contra la corrupción y la impunidad. UN 4 - وواصل الرئيس بريفال التشديد على ضرورة المضي قدما في الإصلاح الجاري لمؤسسات سيادة القانون ومواصلة جهود مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    Han logrado avances importantes, como hemos escuchado hoy. Aún así, la corrupción y la impunidad que reinan en varios sectores tienen un efecto altamente negativo sobre los esfuerzos de quienes laboran por reconstruir el país, y socava el apoyo popular para con éstos. UN وقد أحرزوا تقدما هاما، كما استمعنا اليوم، ولكن الفساد والإفلات من العقاب المتفشيين في مختلف قطاعات الحكومة لهما أثر مدمر على جهود العاملين على إعادة بناء البلد كما يقوّضان الدعم الشعبي لهذه الجهود.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, le proporcione información detallada sobre los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أوجه التقدم المحرز والعقبات التي تواجه في إطار مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, le proporcione información detallada sobre los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أوجه التقدم المحرز والعقبات التي تواجه في إطار مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre los avances realizados en la lucha contra la corrupción y la impunidad, así como sobre los obstáculos con que haya tropezado. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في مكافحة ظاهرة الفساد والإفلات من العقاب وعن أي عقبات تعترضها.
    Los funcionarios gubernamentales también reiteraron su compromiso de luchar contra la corrupción y la impunidad y mencionaron una carta dirigida al Secretario General en la que se pedía apoyo para el establecimiento de una comisión nacional de investigación de los asesinatos cometidos en 2009. UN وكرر المسؤولون الحكوميون أيضاً التزامهم بمحاربة الفساد والإفلات من العقاب، وأشاروا إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام التي تطلب توفير الدعم للجنة الوطنية المعنية بالتحقيق في اغتيالات عام 2009.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre los avances realizados en la lucha contra la corrupción y la impunidad, así como sobre los obstáculos con que haya tropezado. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في مكافحة ظاهرة الفساد والإفلات من العقاب وعن أي عقبات تعترضها.
    Convencidos que los instrumentos jurídicos interamericanos sobre la materia deben reflejar el compromiso efectivo de los Estados para la erradicación de la corrupción y de la impunidad, así como del uso impropio de la inmunidad que confiere la legislación de algunos países en razón del cargo, UN واقتناعا منهما بأن الصكوك القانونية للبلدان الأمريكية المتعلقة بهذا الموضوع ينبغي أن تعكس التزام الدول الفعلي بالقضاء على الفساد والإفلات من العقاب، فضلا عن الاستخدام غير اللائق للحصانة بحكم المنصب التي يمنحها القانون في بعض البلدان،
    - Lucha contra la corrupción y contra la impunidad; UN مكافحة الفساد والإفلات من العقاب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد