Está diseñada para que sea sostenible y responsable, y permita un control y examen eficaces. | UN | وقد صمم الهيكل ليكون ذا طابع يعتمد عليه ومستدام ويتيح الرصد والاستعراض الفعالين. |
Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين. |
Reconociendo la importancia de que se asegure una interacción y cooperación eficaces con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos del niño, | UN | إذ تدرك أهمية ضمان التفاعل والتعاون الفعالين مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل، |
También contendría la reunión sistematizada de información conocida sobre un predio determinado indispensable para la vigilancia y verificación efectivas. | UN | كما انه سيتضمن الجمع المنهجي للمعلومات المعروفة عن أي موقع محدد وتكون ضرورية للرصد والتحقق الفعالين. |
Han sido esenciales las alianzas centradas en la difusión y el aprendizaje efectivos. | UN | وكانت الشراكات التي تركز على التعلم والنشر الفعالين تحتل موقعا مركزيا في هذا الصدد. |
La ciencia y la tecnología deben aportar una contribución importante a la aplicación eficaz de los acuerdos de limitación de los armamentos y el desarme. | UN | وينبغي أن يسهم العلم والتكنولوجيا إسهاما كبيرا في التنفيذ والتطبيق الفعالين لاتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Convencida también de que no se deben celebrar negociaciones para determinar el estatuto de un territorio sin la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم، |
Informe del Secretario General sobre la movilización e integración eficaces de la mujer en el desarrollo | UN | تقرير اﻷمين العام عن التعبئة واﻹدماج الفعالين للمرأة في التنمية |
Informe del Secretario General sobre la movilización e integración eficaces de la mujer en el desarrollo | UN | تقرير اﻷمين العام عن التعبئة واﻹدماج الفعالين للمرأة في التنمية |
Conseguir una cooperación y contribución eficaces de las comunidades científicas y otros círculos de especialistas pertinentes. | UN | كفالة التعاون واﻹسهام الفعالين من جانب اللجان العلمية ذات الصلة واللجان الفنية اﻷخرى؛ |
El éxito del Nuevo Programa depende de que se realice un seguimiento y una supervisión eficaces en los planos mundial, regional y nacional. | UN | ويكمن نجاح البرنــامج الجديد في المتــابعة والرصد الفعالين على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية. |
Segundo, el Centro de Coordinación de Actividades Relativas a las Minas en Kosovo es un ejemplo de la aplicación y coordinación eficaces. | UN | وثانيا، يقدم مــركز اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغــام في كوســوفو مثالا يحتذى للتنفيذ والتنسيق الفعالين. |
Se lleva a cabo a escala mundial y puede reducir las pérdidas mediante un seguimiento y alerta eficaces. | UN | ولأن هذا يتم على الصعيد العالمي فمن شأنه أن يحد من الخسارات بفضل الرصد والإنذار الفعالين. |
Anexo Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, | UN | المبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من |
En algunos informes se indica que, dada la diversidad de los organismos encargados de realizar actividades ambientales internacionales, se requiere una coordinación y una supervisión eficaces. | UN | وتشير بعض التقارير إلى ضرورة التنسيق والرصد الفعالين نظراً إلى تنوع الوكلاء المنفذين للأنشطة البيئية الدولية. |
Reafirmando la importancia de que se asegure una interacción y cooperación efectivas con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos del niño, | UN | إذ تؤكد من جديد أهمية ضمان التفاعل والتعاون الفعالين مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل، |
También permite una coordinación e interacción más efectivas entre la Asamblea y el Consejo. | UN | كما أنه يتيح مزيدا من التنسيق والتفاعل الفعالين بين الجمعية والمجلس. |
Armenia siempre ha apoyado el papel del Organismo en el mantenimiento y la consolidación efectivos del régimen de no proliferación nuclear. | UN | وما فتئت أرمينيا تدعم دور الوكالة في الصون والتعزيز الفعالين لنظام عدم الانتشار النووي. |
A ese respecto, la Oficina hará todo lo posible por asegurar un eficaz intercambio y análisis de la información. | UN | وفي هذا الخصوص، سيسعى المكتب إلى كفالة التبادل والتحليل الفعالين للمعلومات. |
Convencida también de que no se deben celebrar negociaciones para determinar el estatuto de un territorio sin la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم، |
Este paso, por cierto, ha de asegurar una mejor coordinación así como una efectiva gestión y aplicación de las actividades y proyectos del Organismo. | UN | فمن شأن هذه الخطوة أن تكفل بحق تحسين التنسيق فضلا عن الرصد والتنفيذ الفعالين ﻷنشطة ومشاريع اﻷونـــــروا. |
No obstante, los derechos humanos pueden hacer una contribución constructiva, que no podrá efectuarse sin la participación y el apoyo activos de numerosos profesionales de la salud. | UN | ومع ذلك، تقدم حقوق الإنسان مساهمة بنّاءة لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال الدعم والمشاركة الفعالين من أعداد كبيرة من الموظفين الصحيين. |
Opinamos que el fortalecimiento de la Comisión de Desarrollo Social garantizará la eficacia del examen y el control de la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial. | UN | ونعتقد أن تعزيز لجنة التنمية الاجتماعية سيضمن الاستعراض والرصد الفعالين لتنفيذ نتائج القمة الاجتماعية. |
Los participantes también pusieron de relieve la importancia de seguir de cerca y examinar efectivamente los progresos que se alcanzaran en la ejecución del Programa de Acción. | UN | كما أكد المشاركون أهمية الرصد والاستعراض الفعالين للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
La conferencia permanente podría proporcionar un foro efectivo para la celebración de un diálogo centrado en cuestiones relativas a la juventud encaminado a lograr la promoción y el seguimiento efectivos del programa de acción en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ويمكن للمؤتمر الدائم أن يكون بمثابة منتدى فعال ﻹجراء حوار مركز بشأن القضايا المتصلة بالشباب لضمان الترويج والرصد الفعالين لبرنامج العمل على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
Ya se han establecido varios elementos clave para apoyar la planificación y ejecución eficientes del programa de la Casa de las Naciones Unidas. | UN | ويوجد حاليا عدد من العناصر اﻷساسية لدعم التخطيط والتنفيذ الفعالين لبرنامج دار اﻷمم المتحدة. |
Convencida también de que todas las negociaciones para determinar el estatuto de un Territorio sólo pueden tener lugar con una activa vinculación y participación del pueblo de ese Territorio, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير وضع أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم، |