"الفعالين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eficaces
        
    • efectivas
        
    • efectivos
        
    • eficaz
        
    • activas
        
    • efectiva
        
    • activos
        
    • eficacia
        
    • efectivamente
        
    • efectivo
        
    • eficientes
        
    • activa
        
    Está diseñada para que sea sostenible y responsable, y permita un control y examen eficaces. UN وقد صمم الهيكل ليكون ذا طابع يعتمد عليه ومستدام ويتيح الرصد والاستعراض الفعالين.
    Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. UN لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين.
    Reconociendo la importancia de que se asegure una interacción y cooperación eficaces con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos del niño, UN إذ تدرك أهمية ضمان التفاعل والتعاون الفعالين مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل،
    También contendría la reunión sistematizada de información conocida sobre un predio determinado indispensable para la vigilancia y verificación efectivas. UN كما انه سيتضمن الجمع المنهجي للمعلومات المعروفة عن أي موقع محدد وتكون ضرورية للرصد والتحقق الفعالين.
    Han sido esenciales las alianzas centradas en la difusión y el aprendizaje efectivos. UN وكانت الشراكات التي تركز على التعلم والنشر الفعالين تحتل موقعا مركزيا في هذا الصدد.
    La ciencia y la tecnología deben aportar una contribución importante a la aplicación eficaz de los acuerdos de limitación de los armamentos y el desarme. UN وينبغي أن يسهم العلم والتكنولوجيا إسهاما كبيرا في التنفيذ والتطبيق الفعالين لاتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Convencida también de que no se deben celebrar negociaciones para determinar el estatuto de un territorio sin la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،
    Informe del Secretario General sobre la movilización e integración eficaces de la mujer en el desarrollo UN تقرير اﻷمين العام عن التعبئة واﻹدماج الفعالين للمرأة في التنمية
    Informe del Secretario General sobre la movilización e integración eficaces de la mujer en el desarrollo UN تقرير اﻷمين العام عن التعبئة واﻹدماج الفعالين للمرأة في التنمية
    Conseguir una cooperación y contribución eficaces de las comunidades científicas y otros círculos de especialistas pertinentes. UN كفالة التعاون واﻹسهام الفعالين من جانب اللجان العلمية ذات الصلة واللجان الفنية اﻷخرى؛
    El éxito del Nuevo Programa depende de que se realice un seguimiento y una supervisión eficaces en los planos mundial, regional y nacional. UN ويكمن نجاح البرنــامج الجديد في المتــابعة والرصد الفعالين على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية.
    Segundo, el Centro de Coordinación de Actividades Relativas a las Minas en Kosovo es un ejemplo de la aplicación y coordinación eficaces. UN وثانيا، يقدم مــركز اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغــام في كوســوفو مثالا يحتذى للتنفيذ والتنسيق الفعالين.
    Se lleva a cabo a escala mundial y puede reducir las pérdidas mediante un seguimiento y alerta eficaces. UN ولأن هذا يتم على الصعيد العالمي فمن شأنه أن يحد من الخسارات بفضل الرصد والإنذار الفعالين.
    Anexo Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, UN المبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من
    En algunos informes se indica que, dada la diversidad de los organismos encargados de realizar actividades ambientales internacionales, se requiere una coordinación y una supervisión eficaces. UN وتشير بعض التقارير إلى ضرورة التنسيق والرصد الفعالين نظراً إلى تنوع الوكلاء المنفذين للأنشطة البيئية الدولية.
    Reafirmando la importancia de que se asegure una interacción y cooperación efectivas con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos del niño, UN إذ تؤكد من جديد أهمية ضمان التفاعل والتعاون الفعالين مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل،
    También permite una coordinación e interacción más efectivas entre la Asamblea y el Consejo. UN كما أنه يتيح مزيدا من التنسيق والتفاعل الفعالين بين الجمعية والمجلس.
    Armenia siempre ha apoyado el papel del Organismo en el mantenimiento y la consolidación efectivos del régimen de no proliferación nuclear. UN وما فتئت أرمينيا تدعم دور الوكالة في الصون والتعزيز الفعالين لنظام عدم الانتشار النووي.
    A ese respecto, la Oficina hará todo lo posible por asegurar un eficaz intercambio y análisis de la información. UN وفي هذا الخصوص، سيسعى المكتب إلى كفالة التبادل والتحليل الفعالين للمعلومات.
    Convencida también de que no se deben celebrar negociaciones para determinar el estatuto de un territorio sin la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،
    Este paso, por cierto, ha de asegurar una mejor coordinación así como una efectiva gestión y aplicación de las actividades y proyectos del Organismo. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تكفل بحق تحسين التنسيق فضلا عن الرصد والتنفيذ الفعالين ﻷنشطة ومشاريع اﻷونـــــروا.
    No obstante, los derechos humanos pueden hacer una contribución constructiva, que no podrá efectuarse sin la participación y el apoyo activos de numerosos profesionales de la salud. UN ومع ذلك، تقدم حقوق الإنسان مساهمة بنّاءة لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال الدعم والمشاركة الفعالين من أعداد كبيرة من الموظفين الصحيين.
    Opinamos que el fortalecimiento de la Comisión de Desarrollo Social garantizará la eficacia del examen y el control de la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial. UN ونعتقد أن تعزيز لجنة التنمية الاجتماعية سيضمن الاستعراض والرصد الفعالين لتنفيذ نتائج القمة الاجتماعية.
    Los participantes también pusieron de relieve la importancia de seguir de cerca y examinar efectivamente los progresos que se alcanzaran en la ejecución del Programa de Acción. UN كما أكد المشاركون أهمية الرصد والاستعراض الفعالين للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    La conferencia permanente podría proporcionar un foro efectivo para la celebración de un diálogo centrado en cuestiones relativas a la juventud encaminado a lograr la promoción y el seguimiento efectivos del programa de acción en los planos nacional, regional e internacional. UN ويمكن للمؤتمر الدائم أن يكون بمثابة منتدى فعال ﻹجراء حوار مركز بشأن القضايا المتصلة بالشباب لضمان الترويج والرصد الفعالين لبرنامج العمل على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Ya se han establecido varios elementos clave para apoyar la planificación y ejecución eficientes del programa de la Casa de las Naciones Unidas. UN ويوجد حاليا عدد من العناصر اﻷساسية لدعم التخطيط والتنفيذ الفعالين لبرنامج دار اﻷمم المتحدة.
    Convencida también de que todas las negociaciones para determinar el estatuto de un Territorio sólo pueden tener lugar con una activa vinculación y participación del pueblo de ese Territorio, UN وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير وضع أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus