ويكيبيديا

    "الفعلية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reales o
        
    • sustantiva o
        
    • real o
        
    • efectivo o
        
    • efectiva o
        
    • efectivos o
        
    • facto o
        
    • efectivas o
        
    • actuales o
        
    • hecho o
        
    • activo o
        
    • o reales
        
    • existentes o
        
    • reales y
        
    • reales como
        
    Los cambios reales o previstos en las tasas de interés reales relativas pueden afectar rápidamente el rumbo de las corrientes de capital. UN ويمكن للتغييرات الفعلية أو المتوقعة في أسعار الفائدة الحقيقية النسبية أن تؤثر تأثيرا سريعا على اتجاه تحركات رأس المال.
    • La promoción de una cultura de la paz hará que las personas cobren conciencia de que la violencia no sirve para resolver las diferencias, sean éstas reales o supuestas. UN ● من شأن تعزيز ثقافة السلام أن يساعد في زيادة الوعي بحقيقة أن العنف لا يعتبر حلا للاختلافات الفعلية أو المحسوسة.
    La igualdad de resultados es la combinación lógica de la igualdad sustantiva o de facto. UN 9 - إن المساواة في النتائج هو المرادف المنطقي للمساواة الفعلية أو المساواة الموضوعية.
    Todavía existen prácticas en que los Estados partes permiten la privación de libertad por motivos de discapacidad real o percibida. UN ما زالت توجد ممارسات تسمح فيها الدول الأطراف بالحرمان من الحرية على أساس الإعاقة الفعلية أو المتصوَّرة.
    Al exigir un consentimiento efectivo o presumible, el artículo 22 trata de encontrar un equilibrio apropiado entre certidumbre y flexibilidad. UN وترمي المادة 22، في اشتراط الموافقة الفعلية أو الاعتبارية، الى إرساء توازن ملائم بين اليقين والمرونة.
    El orador está de acuerdo en principio con la solución adoptada en esos artículos, particularmente la ampliación y el desarrollo del principio de la nacionalidad efectiva o dominante. UN وقال إنه يوافق من حيث المبدأ على الحلول المعتمدة في تلك المواد، ولا سيما توسيع وتطوير مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة.
    Obstáculos reales o potenciales al comercio UN الحواجز التجارية الفعلية أو المحتملة
    En la Nota sobre el reasentamiento de los refugiados por necesidades especiales se subrayó que las consideraciones de protección, incluidas las violaciones reales o posibles de los derechos humanos, motivaban la necesidad del reasentamiento. UN أكدت المذكرة المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين الذين لديهم احتياجات خاصة على أن الاعتبارات المتعلقة بالحماية، بما في ذلك الانتهاكات الفعلية أو المحتملة لحقوق اﻹنسان، تبعث على ضرورة إعادة التوطين.
    G. Oportunidades empresariales para los países en desarrollo y limitaciones reales o potenciales UN زاي - الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية والقيود الفعلية أو المحتملة
    Los resultados se definen como cambios reales o buscados en las condiciones de desarrollo, que las acciones del PNUD están tratando de apoyar. UN وتُعرف النتائج بأنها التغييرات الفعلية أو المزمعة في أوضاع التنمية، التي تسعى تدخلات البرنامج الإنمائي إلى دعمها.
    Por ello, es necesario llevar a cabo una supervisión continua de las leyes, programas y prácticas encaminadas al logro de la igualdad sustantiva o de facto de la mujer a fin de evitar la perpetuación de un trato no idéntico. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Por tanto, la aplicación de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con la Convención es un medio de dar cumplimiento a la igualdad sustantiva o de facto de la mujer más que una excepción a la norma de no discriminación. UN وعلى ذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للاتفاقية هو أحد الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدة عدم التمييز.
    La igualdad de resultados es la culminación lógica de la igualdad sustantiva o de facto. UN 9 - إن المساواة في النتائج هو المرادف المنطقي للمساواة الفعلية أو المساواة الموضوعية.
    Se ha de prestar una atención muy particular al papel de los traficantes de armas privados en el suministro de armas a zonas en conflicto real o potencial. UN ويجب أن يولى اهتمام شديد بصفة خاصة، إلى دور تجار اﻷسلحة الذين يعملون لحسابهم الخاص، في توريد اﻷسلحة إلى مناطق الصراعات الفعلية أو المحتملة.
    En años anteriores, la mayor parte de la información se refería a personas relacionadas real o presuntamente con la política. UN وفي السنوات السابقة، كانت معظم المعلومات تخص أفراداً لهم بعض العلاقات السياسية الفعلية أو المتصورة.
    La competencia real o potencial de las compañías locales está haciendo que los productores bajen sus precios en un 70% como promedio. UN والمنافسة الفعلية أو المحتملة من شركات محلية تجعل المنتجين يخفضون أسعارهم بنسبة 70 في المائة في المتوسط.
    50. Los conflictos intestinos pueden llevar a la caída de un gobierno central efectivo o a la creación de dos " gobiernos " rivales, cada uno de los cuales declara ser el legítimo. UN ٥٠ - وأردف قائلا إن الصراعات الداخلية يمكن أن تؤدي الى سقوط الحكومة المركزية الفعلية أو الى قيام " حكومتين " متنافستين، تدعي كل منها أنها الحكومة الشرعية.
    Aunque, tal como se indicaba en el párrafo 153, podían plantearse problemas al delimitar la cuestión de la nacionalidad efectiva o dominante, ello resultaba posible. UN وبالرغم مما ورد في الفقرة 153 من احتمال حدوث مشاكل لدى البت في مسألة الجنسية الفعلية أو الغالبة، فهذا، مع ذلك، أمر ممكن.
    En ese sentido, las mujeres con discapacidad generalmente carecen de recursos efectivos o instrumentos jurídicos para suprimir y corregir el comportamiento discriminatorio. UN ومن هذا المنطلق، تفتقر المعوقات عموما إلى الموارد الفعلية أو الأدوات القانونية اللازمة للقضاء على هذا السلوك التمييزي وإصلاحه.
    El Comité señala que es necesario que el Estado parte introduzca medidas especiales de carácter temporal adicionales para lograr la igualdad entre los géneros de facto o sustantiva en todos los ámbitos cubiertos por la Convención. UN وترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى أن تقوم الدولة الطرف بإدخال المزيد من التدابير الخاصة المؤقتة من أجل تحقيق المساواة الفعلية أو الأساسية بين الجنسين في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Además, no se especifica nada sobre la comunicación de las emisiones efectivas o potenciales de esas sustancias. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لا يوجد تحديد بخصوص الإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية أو المحتملة من هذه المواد.
    81. Es evidente que, desde el punto de vista de las víctimas actuales o potenciales, ese estado de cosas es insatisfactorio. UN ١٨- ومن الواضح أن هذا الوضع لا يعتبر وضعاً مرضياً، من وجهة نظر الضحايا الفعلية أو المحتملة.
    No basta con adoptar un enfoque puramente protocolario La igualdad de los resultados es el corolario lógico de la igualdad de hecho o sustantiva. UN وإن نهجا شكليا أو برنامجيا بشكل محض غير كاف. فالمساواة في النتائج هو النتيجة المنطقية للمساواة الفعلية أو الجوهرية.
    También debería ofrecerse protección social a quienes no están en condiciones de buscar empleo activo o están sin trabajo temporalmente. UN وينبغي أيضا توفير الحماية الاجتماعية للذين لا يستطيعون التماس العمالة الفعلية أو للعاطلين عن العمل مؤقتا.
    Se deriva de ello que no debe inferirse del hecho de que una actividad quede incluida en el ámbito aparente de los presentes proyectos de artículos la existencia o inexistencia de cualquier otra norma de derecho internacional, incluida cualquier norma primaria, respecto de la actividad en cuestión o de sus posibles o reales efectos transfronterizos. UN وهذا يستتبع بالتالي عدم جواز الربط بين دخول أو عدم دخول النشاط في النطاق الظاهر لمشاريع المواد ووجود أو عدم وجود أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي، بما في ذلك أي قاعدة أساسية أخرى، فيما يتعلق بالنشاط المعني أو بآثاره الفعلية أو المحتملة العابرة للحدود.
    Estas esferas clave pueden ser causas existentes o posibles de defunción o trastornos evitables o bien problemas psicosociales relacionados con la salud. UN وقد تكون هذه المجالات الرئيسية الأسباب الفعلية أو المحتملة للوفاة أو لاعتلال صحي يمكن تجنبه أو لمشاكل اجتماعية نفسية ذات صلة بالصحة.
    Las repercusiones reales y previstas de la reestructuración en la distribución de los ingresos y la riqueza son también una de las causas de los problemas sociales de la transición que podrían retardar las reformas previstas. UN كما أن اﻵثار الفعلية أو المتوقعة التي ستترتب على عملية إعادة التشكيل بالنسبة لتوزيع الدخل والثروة تنجم عنها بعض العواقب الاجتماعية لعملية الانتقال والتي يمكن أن تبطئ من اﻹصلاحات المتوخاة.
    Los derechos de aduanas superaron lo recaudado en 2010/2011, tanto en cifras reales como previstas. UN وتجاوزت الرسوم الجمركية أرقام الفترة 2010/2011، سواء الأرقام الفعلية أو المستهدفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد