ويكيبيديا

    "الفقراء في المناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pobres de las zonas
        
    • personas pobres de las zonas
        
    • pobres en zonas
        
    • los pobres viven en zonas
        
    • personas pobres en las zonas
        
    • población pobre de las zonas
        
    • de los pobres de zonas
        
    • los habitantes pobres de las zonas
        
    • de los pobres en las zonas
        
    • pobreza en las zonas
        
    • personas pobres de zonas
        
    Es necesario reforzar la cooperación internacional para proporcionar servicios de energía a los pobres de las zonas rurales. UN وقال ان الحاجة تقتضي تعزيز التعاون الدولي من أجل ايصال خدمات الطاقة إلى الفقراء في المناطق الريفية.
    Subrayamos la necesidad de reformar los servicios existentes para responder a las necesidades de los pobres de las zonas rurales. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    Dar a los pobres de las zonas rurales y urbanas un papel central en el proceso de adopción de decisiones. UN إعطاء الفقراء في المناطق الريفية والحضرية مكانة مركزية في عملية صنع القرار.
    Convencido de que esa voluntad política se debe transformar en compromisos relativos a recursos que los propios gobiernos de África deben asumir si se ha de potenciar la productividad de las actividades que crean medios de subsistencia realizadas por las personas pobres de las zonas urbanas de África, UN واقتناعاً منه بأن الإرادة السياسية ما لم تترجم من جانب الحكومات الأفريقية نفسها إلى التزامات بتقديم موارد لن يتسن تحسين إنتاجية الأنشطة التي تشكل أسباب كسب عيش الفقراء في المناطق الحضرية في أفريقيا،
    Aunque en la mayoría de las regiones ha habido una concentración creciente de pobres en zonas urbanas, los modelos en que se basan las previsiones indican que, de continuar las tendencias actuales, tendrán que transcurrir muchos decenios para que la mayoría de los pobres viva en zonas urbanas. UN وبالرغم من أن معظم المناطق شهدت اتجاها متزايدا نحو تغلغل الفقراء في المناطق الحضرية، فإن عمليات المحاكاة تدل على أن تمركز غالبية الفقراء في تلك المناطق سيحتاج إلى عقود عديدة في ضوء الاتجاهات الحالية.
    En los países en desarrollo, una amplia mayoría de los pobres viven en zonas rurales y dependen fundamentalmente de la agricultura como medio de subsistencia y empleo. UN ففي البلدان النامية، توجد غالبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية وتعتمد أساسا على الزراعة في تكسب عيشها وفي العمل.
    En particular, la proporción de personas pobres en las zonas afectadas presenta las siguientes variaciones: UN وتتجلى هذه التباينات على وجه الخصوص في نسبة الفقراء في المناطق المتأثرة، وهي كما يلي:
    Subrayamos la necesidad de reformar los servicios existentes para responder a las necesidades de los pobres de las zonas rurales. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    Esta situación puede ser de importancia particular para algunos de los grupos más vulnerables, como los pobres de las zonas rurales, las mujeres y los niños. UN وقد يكتسي ذلك أهمية بوجه خاص لبعض الفئات الأكثر ضعفا، مثل الفقراء في المناطق الريفية والنساء والأطفال.
    Los problemas de salud también han tenido consecuencias nefastas para Etiopía, en especial para los pobres de las zonas rurales. UN كما تركت الشواغل الصحية أثرها على إثيوبيا، خصوصا فيما بين السكان الفقراء في المناطق الريفية.
    Se señalaron los efectos desproporcionados del cambio climático para los pobres de las zonas urbanas. UN وقد لوحظ تأثير التغير المناخي على الفقراء في المناطق الحضرية تأثيرا متعسفا.
    los pobres de las zonas rurales son los más vulnerables a los efectos del cambio climático. UN ويعد الفقراء في المناطق الريفية أكثر الفئات عرضة لآثار تغير المناخ.
    Red energética mundial para los asentamientos urbanos: promoción del acceso a la energía en favor de los pobres de las zonas urbanas de todo el mundo UN شبكة الطاقة العالمية للمستوطنات الحضرية: تعزيز وصول الطاقة إلى الفقراء في المناطق الحضرية في أرجاء العالم
    Los gobiernos no deben esperar al crecimiento económico para adoptar medidas que mejoren la vida de los pobres de las zonas urbanas. UN هذا ولا ينبغي على الحكومات أن تنتظر تحقيق النمو الاقتصادي لكي تتخذ أي إجراء بهدف تحسين حياة الفقراء في المناطق الحضرية.
    Red energética mundial para los asentamientos urbanos: promoción del acceso a la energía en favor de los pobres de las zonas urbanas de todo el mundo ONU-Hábitat UN شبكة الطاقة العالمية للمستوطنات الحضرية: تعزيز وصول الطاقة إلى الفقراء في المناطق الحضرية في أرجاء العالم
    Muchos de los pobres de las zonas urbanas también participan en la recogida de desechos. UN ويشارك العديد من الفقراء في المناطق الحضرية أيضا في التقاط النفايات.
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة الفقراء في المناطق الحضرية
    de que esa voluntad política se debe transformar en compromisos relativos a recursos que los propios gobiernos de África deben asumir si se ha de potenciar la productividad de las actividades que crean medios de subsistencia realizadas por las personas pobres de las zonas urbanas de África, UN واقتناعاً منه بأن الإرادة السياسية ما لم تترجم من جانب الحكومات الأفريقية نفسها إلى التزامات بتقديم موارد لن يتسن تحسين إنتاجية الأنشطة التي تشكل أسباب كسب عيش الفقراء في المناطق الحضرية في أفريقيا،
    25. Las pautas de crecimiento de la población urbana han supuesto la concentración de los pobres en zonas desechadas por otros, con el consiguiente aumento de su vulnerabilidad al riesgo de enfermedad, desastres e inseguridad. UN 25- تَرتَّب على أنماط النمو السكاني الحضري تركُّز الفقراء في المناطق التي لا يرغب فيها الآخرون، الأمر الذي يُعرّضهم لدرجة مرتفعة من مخاطر الإصابة بالأمراض ومواجهة الكوارث وانعدام الأمن.
    En los países en desarrollo, la gran mayoría de los pobres viven en zonas rurales y dependen fundamentalmente de la agricultura como medio de subsistencia y empleo. UN ففي البلدان النامية، توجد غالبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية وتعتمد أساسا على الزراعة في تكسب عيشها وفي العمل.
    En particular, la proporción de personas pobres en las zonas rurales presenta las siguientes variaciones: UN وتتجلى هذه التباينات على وجه الخصوص في نسبة الفقراء في المناطق المتأثرة، وهي كما يلي:
    Como la mayoría de los pobres viven en zonas rurales, es imperativo dar preferencia a la población pobre de las zonas rurales. UN ولأن السواد الأعظم من الفقراء يعيشون في المناطق الريفية، لا بد من التركيز على الفقراء في المناطق الريفية.
    Mientras se niega el acceso al agua potable, los alimentos, la vivienda, el transporte y el empleo a una gran parte de los pobres de zonas rurales y urbanas, siguen disminuyendo los recursos naturales y degradándose el medio ambiente. UN وبما أن أعدادا كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية والحضرية محرومة من الحصول على المياه العذبة والسكن ووسائل النقل والوظائف، فإن نضوب الموارد الطبيعية والتدهور المتواصل للبيئة سيستمران.
    La Comisión ha creado la red regional de centros de investigación y capacitación sobre la lucha contra la desertificación en Asia y el Pacífico a fin de ayudar a los habitantes pobres de las zonas áridas y montañosas. UN وقد أقامت اللجنة الشبكة الاقليمية لمراكز البحث والتدريب في مجال مكافحة التصحر في آسيا والمحيط الهادئ، وذلك من أجل مساعدة الفقراء في المناطق القاحلة والجبلية.
    Nepal ha venido aplicando reformas en el sector agrario y ha llevado a cabo programas especiales en beneficio de los pobres en las zonas rurales. UN 148 - وتنفذ نيبال إصلاحات في مجال الأراضي وبرامج خاصة لفائدة الفقراء في المناطق الريفية.
    Sin embargo, el número de personas que viven en la pobreza en las zonas rurales del Asia meridional y el África subsahariana ha seguido aumentando y, para el año 2040, es probable que supere a la cantidad de personas pobres de las zonas urbanas. UN بيد أن عدد الفقراء في الريف استمر في الارتفاع في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ومن المرجح أن يتجاوز بحلول عام 2040 عدد الفقراء في المناطق الحضرية.
    51. A ese respecto, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) está realizando una labor muy positiva con sus proyectos en pequeña escala encaminados a ayudar a las personas pobres de zonas rurales y a pequeños campesinos. UN ٥١ - وأضاف قائلا إن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يضطلع في هذا السياق، بعمل إيجابي جدا من خلال مشاريعه الصغيرة الهادفة إلى مساعدة الفقراء في المناطق الريفية وصغار الفلاحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد