Sustitúyanse los dos primeros párrafos del párrafo 9 del artículo 3 del anexo 2 por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن الفقرتين الأوليين من الفقرة 9 من المادة 3 من المرفق 2 بالنص التالي: |
Sustitúyanse los dos primeros párrafos del párrafo 9 del artículo 4 de la primera parte del anexo 7 por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن الفقرتين الأوليين من الفقرة 9 من المادة 4 من الجزء الأول من المرفق 7 بالنص التالي: |
Ambos objetivos se han alcanzado mediante los dos primeros párrafos del proyecto de artículo 11. | UN | وقد تحقق الهدفان في الفقرتين الأوليين من مشروع المادة 11. |
Eso se precisa en los dos primeros párrafos del proyecto de directriz 2.4.7. | UN | وهذا موضح في الفقرتين الأوليين من مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-7. |
Varias delegaciones sugirieron que se refundieran los primeros párrafos de las dos opciones. | UN | واقترحت عدة وفود دمج الفقرتين اﻷوليين من كلا الخيارين معا. |
34. Se sugirió que se suprimieran los dos primeros párrafos del preámbulo, pues se estimó que eran innecesarios. | UN | 34- اقتُرح حذف الفقرتين الأوليين من الديباجة لعدم ضرورتهما. |
Para información general sobre la manipulación, recolección, embalaje, etiquetado, transporte y almacenamiento, véanse los dos primeros párrafos de la sección IV.F de las directrices técnicas generales. | UN | 86 - للاطلاع على معلومات عامة عن المناولة والجمع والتعبئة ووضع العلامات التعريفية والنقل والتخزين، أنظر الفقرتين الأوليين من القسم رابعا-واو من المبادئ التوجيهية التقنية العامة. |
Fitzmaurice propuso por primera vez una disposición separada sobre los efectos jurídicos de una reserva, que prefiguraba en gran medida los dos primeros párrafos del actual artículo 21. | UN | وقد اقترح فيتزموريس للمرة الأولى حكما منفصلا بشأن الآثار القانونية للتحفظ، وضع به إلى حد كبير معالم الفقرتين الأوليين من المادة 21 بصيغتها الحالية(). |
Se respondió que el texto de los dos primeros párrafos del preámbulo, inclusive la mención de la supresión de los obstáculos para el comercio internacional, no contribuía mucho a incrementar el valor del preámbulo a efectos de interpretación. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ العبارات الواردة في الفقرتين الأوليين من الديباجة، بما فيها العبارة المتعلقة بإزالة العوائق القانونية أمام تدفُّق التجارة الدولية، لا تزيد كثيراً من القيمة التفسيرية للديباجة. |
Para información general sobre la manipulación, recolección, el embalaje, etiquetado, transporte y almacenamiento, véanse los dos primeros párrafos de la sección F de las directrices técnicas generales. | UN | 79 - للحصول على معلومات عامة عن المناولة والجمع والتعبئة وبطاقات التعريف والنقل والتخزين، انظر الفقرتين الأوليين من الفرع واو من المبادئ التوجيهية التقنية العامة. |
Por otra parte, si la Comisión decide mantener el proyecto de artículo 22, no puede mantener los dos primeros párrafos y suprimir el tercero porque la referencia a posibles enmiendas que aparece en el apartado c) del párrafo 2 se quedaría sin contexto. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن اللجنة، إذا قررت استبقاء مشروع المادة 22، لا يمكنها استبقاء مشروعي الفقرتين الأوليين وحذف مشروع الفقرة الثالثة لأن الإشارة إلى التعديلات الممكنة في مشروع الفقرة 2(ج) ستُترك معلقة في الهواء. |
Ni la Comisión de Derecho Internacional ni la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados celebrada en Viena en 1969 parecen haber tropezado con demasiadas dificultades para formular las normas establecidas en los dos primeros párrafos del artículo 21, consagrados a los efectos de las reservas (en tanto que el párrafo 3 trata de los efectos de las objeciones). | UN | ويبدو أن لجنة القانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقود في فيينا عام 1969 لم يواجها صعوبات معينة في صياغة القواعد الواردة في الفقرتين الأوليين من المادة 21، المكرستين لآثار التحفظات (بينما تتناول الفقرة 3 من هذه المادة آثار الاعتراضات). |
Ni la Comisión de Derecho Internacional ni la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados celebrada en Viena en 1968 y 1969 parecen haber encontrado demasiadas dificultades para formular las normas establecidas en los dos primeros párrafos del artículo 21, dedicados a los efectos de las reservas (mientras que el párrafo 3 trata de los efectos de las objeciones). | UN | ويبدو أن لجنة القانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقود في فيينا في عامي 1968 و 1969 لم يواجها صعوبات معينة في صياغة القواعد الواردة في الفقرتين الأوليين من المادة 21، المكرستين لآثار التحفظات (بينما تتناول الفقرة 3 من هذه المادة آثار الاعتراضات). |
Ni la Comisión de Derecho Internacional ni la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados, celebrada en Viena en 1968 y 1969, parecen haber encontrado demasiadas dificultades para formular las normas establecidas en los dos primeros párrafos del artículo 21, dedicados a los efectos de las reservas (mientras que el párrafo 3 trata de los efectos de las objeciones). | UN | ويبدو أن لجنة القانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقود في فيينا في عامي 1968 و 1969 لم يواجها صعوبات معينة في صياغة القواعد الواردة في الفقرتين الأوليين من المادة 21، المكرستين لآثار التحفظات (بينما تتناول الفقرة 3 من هذه المادة آثار الاعتراضات). |
Explica que los dos primeros párrafos del informe exponen el nuevo funcionamiento del proceso de seguimiento, en particular la clasificación de los casos en cinco categorías: " casos pendientes " , " casos cerrados, con resultado positivo " , " casos cerrados, con resultado en parte positivo " , " casos cerrados, con resultado no satisfactorio " y " no hay respuesta del Estado parte " . | UN | وأوضح أن الفقرتين الأوليين من التقرير توضحان الطريقة الجديدة لتنفيذ عملية المتابعة ولا سيما تصنيف البلاغات إلى خمس فئات: " بلاغات عالقة " و " بلاغات مغلقة ونتيجتها إيجابية " و " بلاغات مغلقة ونتيجتها إيجابية جزئياً " و " بلاغات مغلقة ونتيجتها غير مرضية " و " بلاغات لم يرد بشأنها رد من الدولة الطرف " . |
Observaciones finales 43. A reserva de un examen posterior de los dos primeros párrafos del preámbulo, que se determinaría en la segunda lectura de la convención sobre la transparencia, y teniendo en cuenta las deliberaciones que habían dado lugar al texto que figura en el párrafo 41 supra, el Grupo de Trabajo consideró, en su primera lectura, que el contenido del preámbulo enunciado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/784 era aceptable. | UN | 43- رهناً بمواصلة الفريق العامل النظر في الفقرتين الأوليين من الديباجة، اللتين سَيُبَت فيهما أثناء القراءة الثانية لاتفاقية الشفافية، وفي ضوء مناقشته التي أسفرت عن النص الوارد في الفقرة 41 أعلاه، خلص الفريق العامل، في قراءته الأولى، إلى أنَّ الديباجة بصيغتها الواردة في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/784 مقبولة في مضمونها. |
19. Se estimó que era preferible utilizar la opción 1 como base del debate, aunque algunas delegaciones expresaron la opinión de que debían refundirse los primeros párrafos de las dos opciones. | UN | ٩١ - اعتبر الخيار ١ أفضل كأساس للمناقشة ، مع أن بعض الوفود رأت ضرورة دمج الفقرتين اﻷوليين من الخيارين معا . |
La delegación de la Argentina propuso que se refundieran los primeros párrafos para que dijeran lo siguiente: “La finalidad del presente Protocolo es la prevención, supresión y sanción de la trata internacional de personas, especialmente mujeres y niños, y la promoción y facilitación de la cooperación entre los Estados Partes para alcanzar esos objetivos.” | UN | واقترح وفد اﻷرجنتين دمج الفقرتين اﻷوليين على النحو التالي: " الغرض من هذا البروتوكول هو منع وقمع ومعاقبة الاتجار الدولي باﻷشخاص، ولاسيما النساء واﻷطفال، وتعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على تحقيق هذه اﻷهداف. " |